Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. | UN | وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية. |
El Comité para la organización de operaciones de emergencia del Territorio (VITEMA) se encarga de la preparación de planes de evacuación en caso de huracanes. | UN | وتتولى اللجنة الاقليمية ﻹدارة حالات الطوارئ مسؤولية إعداد خطط اجلاء السكان عند هبوب اﻷعاصير. |
Por ejemplo, contribuye a la preparación de planes de estudios centrados en la eliminación de los estereotipos sexuales que perpetúan en la escuela los prejuicios y la disparidad entre los géneros. | UN | فهو يساهم في وضع مناهج دراسية تولي اهتماما خاصا للقضاء على القوالب الجنسانية النمطية التي تعمل على تكريس التحيز وعدم المساواة على أساس جنساني. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis en el sector del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة |
La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |
La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |
Se consideraba la preparación de planes de evaluación a nivel de país un instrumento útil para perfeccionar la función de dirección. | UN | واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة اﻹدارة. |
Se consideraba la preparación de planes de evaluación a nivel de país un instrumento útil para perfeccionar la función de dirección. | UN | واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة الإدارة. |
El PNUD también ha prestado asistencia a esos municipios en la preparación de planes de reconstrucción y desarrollo. | UN | كما ساعد البرنامج الإنمائي هذه البلديات على إعداد خطط للتعمير والتنمية. |
A ello se sumó la preparación de planes de acción sobre el medio ambiente y de programas 21 en el plano local; 15 oficinas de países presentaron informes sobre esta última actividad. | UN | وعلاوة على ذلك، كان البعد الإضافي هو إعداد خطط عمل بيئية محلية وكذلك جدول أعمال محلي للقرن 21، حيث قدم 15 مكتبا قطريا تقارير عن النشاط الأخير. |
De igual forma, la preparación de planes de acción concretos en respuesta al período extraordinario de sesiones no disminuye la necesidad de una amplia estrategia de aplicación de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
b. Programas educativos a nivel nacional, como simulacros de conferencias de las Naciones Unidas, y ayuda en la preparación de planes de estudios sobre las Naciones Unidas; | UN | ب - الاضطلاع ببرامج تثقيفية على الصعيد الوطني، مثل مؤتمرات محاكاة الأمم المتحدة أو تقديم الدعم في وضع مناهج دراسية عن الأمم المتحدة؛ |
b. Programas educativos a nivel nacional, como simulacros de conferencias de las Naciones Unidas, y ayuda en la preparación de planes de estudios sobre las Naciones Unidas; | UN | ب - الاضطلاع ببرامج تثقيفية على الصعيد الوطني، مثل مؤتمرات محاكاة الأمم المتحدة أو تقديم الدعم في وضع مناهج دراسية عن الأمم المتحدة؛ |
iv) Participación en la preparación de planes de corto, mediano y largo plazo en la esfera de la lucha contra la violencia infantil; | UN | `4` المشاركة في إعداد الخطط القصيرة والمتوسطة وبعيدة المدى في مجال مناهضة العنف ضد الأطفال؛ |
Las instancias políticas y los directores de programas necesitan información técnica actualizada y precisa para la formulación de políticas y de objetivos de los programas, así como para la preparación de planes de operaciones necesarios para alcanzar dichos objetivos. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
El proyecto prestaba apoyo a 36 países de África, Asia y América Latina en la preparación de planes de acción tecnológicos. | UN | ويدعم المشروع 36 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لإعداد خطط عمل تكنولوجية. |
Ha apoyado en la India la creación de instituciones para el medio ambiente y la preparación de planes de desarrollo sostenible a nivel de los Estados. | UN | وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند. |
d) Guinea Ecuatorial (educación). El apoyo al sector educativo tomó la forma de asistencia técnica para la preparación de planes de estudios, la formación de profesores en métodos de enseñanza modernos y el suministro de material docente; | UN | )د( غينيا الاستوائية )التعليم( - قُدمت مساعدة في قطاع التعليم عن طريق توفير مساعدة تقنية في مجال وضع المناهج وتدريب المعلمين على منهجيات التدريس الحديثة وتهيئة مساهمة عينية من المواد التدريبية. |
Los países informaron acerca de la preparación de planes de estudio, materiales de formación, así como respecto de las actividades de capacitación y los seminarios ya realizados y en curso de ejecución. | UN | وأبلغت بلدان عن إعداد مناهج ومواد تدريب وعن تدريب سابق ومتواصل وحلقات دراسية. |