ويكيبيديا

    "la preparación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد
        
    • في التحضير لعملية
        
    • يتعلق بإعداد
        
    • اعداد
        
    • تحضير
        
    • لإعداد هذا
        
    • يتصل بإعداد
        
    • وضع جدول
        
    • إعدادا
        
    • بإعداد قوائم
        
    • عملية التحضير
        
    • ﻻعداد
        
    • الإعداد لهذه
        
    • التحضيرات
        
    • لإعدادها هذا
        
    Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    Habida cuenta del clima positivo que imperó durante la preparación del texto, los patrocinadores confían en que se apruebe sin votación. UN ويأمل مقدمو المشروع في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، مراعاة للجو اﻹيجابي الذي ساد عملية إعداد النص.
    Se pregunta si se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales pertinentes para la preparación del presente informe. UN وتساءلت عما إذا جرت استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مسألة إعداد التقرير الحالي.
    En estas circunstancias, quiero encomiar la muy valiosa labor que ha llevado a cabo la Secretaría en la preparación del documento de trabajo sobre Timor Oriental. UN وفي هذه المرحلة أود أن أثني على العمل القيم جدا الذي تقوم به اﻷمانة العامة في إعداد ورقة العمل الخاصة بتيمور الشرقية.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    la preparación del manual estará a cargo de la División, el Centro de Derechos Humanos y el FNUAP. UN وسيتم إعداد الكتيب على نحو مشترك بين الشعبة ومركز حقوق اﻹنسان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Deseo también dar las gracias a la Secretaría por la preparación del excelente informe que se nos presentó. UN ويسعدني أيضا أن أتقدم بالشكر لﻷمانة العامة، التي ساهمت في إعداد التقرير المعروض علينا اليوم.
    Las organizaciones no gubernamentales tuvieron mucha mayor intervención en la preparación del informe. UN وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية أوسع كثيراً من أجل إعداد التقرير.
    Un informe sobre la situación de la preparación del informe global se presentará al octavo período de sesiones del OSACT. UN وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل.
    En consecuencia, la preparación del suplemento que abarca ese período exigirá una actuación coordinada. UN ونتيجة لذلك، سيتطلب إعداد الملحق الذي يغطي هذه الفترة بذل جهود متضافرة.
    También se deben hacer esfuerzos para garantizar su participación en la preparación del próximo informe periódico de la Isla de Man. UN كما يجب أن تبذل الجهود من أجل تأمين مشاركتها في إعداد التقرير الدوري المقبل لجزيرة آيل أوف مان.
    Sus conclusiones han resultado una útil aportación en la preparación del presente informe. UN وتمثل النتائج التي توصلوا إليها مساهمة مفيدة في إعداد هذا التقرير.
    Deseo reconocer y agradecer la participación de organizaciones no gubernamentales y mujeres de comunidades de Nueva Zelandia en la preparación del informe. UN وأود أن أعرب عن تقديري لمشاركة المنظمات غير الحكومية والمرأة في المجتمعات المحلية في نيوزيلندا في إعداد هذا التقرير.
    la preparación del plan de mediano a largo plazo concluirá en 2004. UN وسوف يكتمل إعداد خطة العمل المتوسطة الأجل في عام 2004.
    Agradecemos todos los esfuerzos llevados a cabo en la preparación del informe, que sigue la modalidad que se inició el pasado año. UN إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية.
    Se prestó especial atención a esa cuestión en las consultas previas a la preparación del presupuesto anual de 2004. UN وقد أوليت عناية وثيقة لهذه المسألة أثناء المشاورات التي أدت إلى إعداد الميزانية السنوية لعام 2004.
    Tomando nota asimismo, en ese contexto, de la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del continuo diálogo entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة وكذلك الحوار المستمر فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    También han facilitado aportaciones a la Secretaría en la preparación del proyecto de Programa de Acción de la Cumbre. UN كما أنها قدمت مدخلات لﻷمانة العامة فيما يتعلق بإعداد مشروع برنامج مؤتمر القمة.
    C. Metodología para la preparación del presupuesto por programas 229 - 247 73 UN المنهجية المطلوب اتباعها في اعداد الميزانية البرنامجية
    En enero de 1996, el Gobierno de Rwanda pidió al Banco Mundial que asumiera un papel directivo en la preparación del proceso de desmovilización. UN ٧٢ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، طلبت حكومة رواندا إلى البنك الدولي أن يضطلع بدور رائد في تحضير عملية التسريح.
    En la preparación del presente informe se utilizaron también otras fuentes de información verificadas por las Naciones Unidas. UN كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة.
    También se pidió a organizaciones no gubernamentales que presentaran una declaración escrita con miras a la preparación del informe. UN ولقد طلب أيضا إلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم بيانا خطيا فيما يتصل بإعداد التقرير.
    Adoptar un enfoque más estratégico para la preparación del programa y planificar con dos a tres años de antelación UN اعتماد نهج أكثر اتساقا بالاستراتيجية في وضع جدول الأعمال، بالتخطيط مسبقا لسنتين إلى ثلاث سنوات
    Tomando nota asimismo, en este contexto, de la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del continuo diálogo entre las partes que intervienen en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن أهمية استمرار الحوار فيما بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة إعدادا لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    Los demás miembros del equipo de expertos podrán dirigir consultas sobre el aspecto del inventario de gases de efecto invernadero que están examinando a otros expertos nacionales participantes en la preparación del inventario sólo si la Parte interesada conviene en ello. UN ولا يجوز للأعضاء الآخرين في أفرقة خبراء الاستعراض توجيه استفسارات عن مجالات قوائم جرد غازات الدفيئة التي يقومون باستعراضها إلى خبراء وطنيين آخرين معنيين بإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة إلا في حالة موافقة الدولة الطرف.
    Celebramos la intención del Secretario General de preparar un informe sobre el tema de la Asamblea del Milenio, y por nuestra parte estamos dispuestos a contribuir a la preparación del proceso presentando en una fase posterior nuestras propuestas sobre dos o tres posibles temas para la Asamblea del Milenio. UN ونرحب بنية اﻷمين العام إعداد تقرير عن موضوع جمعية الألفية، ونحن مستعدون من جانبنا للمساهمة في عملية التحضير بتقديم مقترحاتنا بشأن موضوعين محتملين أو ثلاثة لجمعية اﻷلفية في مرحلة لاحقة.
    La situación sin precedentes a que se ha hecho referencia quizás se produjo porque la Secretaría empleó un cronograma demasiado ajustado para la preparación del presupuesto. UN ولعل الحالة التي لم يسبق لها مثيل نشأت ﻷن اﻷمانة العامة واجهت جدولا زمنيا لا يترك سوى وقت ضيق للغاية ﻹعداد الميزانية.
    Espero que sirva a las Partes y a otros participantes en la preparación del período de sesiones y para lograr adelantos durante este. UN وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في الإعداد لهذه الدورة وعلى إحراز تقدم خلالها.
    Consideramos que una moratoria en materia de ensayos nucleares es un elemento importante en la preparación del tratado. UN ونحن نعتبر أن الوقف الاختياري للتجارب النووية عنصر هام في التحضيرات للمعاهدة.
    Para concluir agradeció a la secretaría la preparación del informe, cuyas conclusiones coincidían con las de otros organismos internacionales, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Comité Internacional de la Cruz Roja o el OOPS. UN واختتم كلمته متوجهاً بالشكر إلى الأمانة لإعدادها هذا التقرير الذي تتمشى استنتاجاته مع تلك التي انتهت إليها وكالات دولية أخرى مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد