ويكيبيديا

    "la presencia de minas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود الألغام
        
    • وجود ألغام
        
    • على ألغام
        
    • باﻷلغام
        
    • بوجود ألغام
        
    • لوجود ألغام
        
    • لﻷلغام
        
    • بوجود الألغام
        
    • اﻷلغام البرية
        
    • أنها ملغومة
        
    • مزروعة بألغام
        
    • ووجود اﻷلغام
        
    • وجود حقل ألغام
        
    • وجود هذه الألغام
        
    • وسيكون لوجود الألغام
        
    la presencia de minas impide el acceso a al menos 33 pozos de agua, situación que afecta a casi 7.000 personas. UN وتوجد 33 بئراً للمياه لا يمكن الوصول إليها بسبب وجود الألغام مما يؤثر على حوالي 000 7 شخص.
    Medidas adoptadas para advertir a los civiles acerca de la presencia de minas. UN التدابير المتخذة لتحذير المدنيين بشأن وجود الألغام.
    Durante seis años, los 10.000 habitantes de una aldea en Kalanga no habían podido regresar a sus hogares debido a la presencia de minas. UN طيلة ست سنوات، لم يتمكن سكان قرية في كالانغا وعددهم ٠٠٠ ١٠ نسمة، من العودة الى قريتهم بسبب وجود ألغام فيها.
    :: Inspección de 1.000 kilómetros de rutas de suministro no explorados anteriormente para detectar la presencia de minas o restos explosivos de guerra UN :: إجراء مسح لـ 000 1 كلم من طرقات الإمداد التي لم يجر في السابق التحقق من احتوائها على ألغام أو متفجرات من بقايا الحرب
    Mi delegación está a favor de que la limpieza de minas se incluya en los llamamientos consolidados para los países que afrontan problemas de contaminación por la presencia de minas. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    Esta contaminación afecta directamente a 1.098 de las 4.424 comunidades que participaron en el estudio, que también reveló que la presencia de minas bloqueaba en la mayoría de los casos el acceso a las tierras de cultivo y pastoreo. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    la presencia de minas en la zona queda confirmada por un mapa preparado por un organismo gubernamental kuwaití, en el que se señalan las zonas minadas por las fuerzas iraquíes. UN ويؤكد وجود الألغام في المنطقة خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية تبين المناطق التي زرعت فيها القوات العراقية الألغام.
    A fin de lograr el objetivo de combatir la presencia de minas en el país, el Ecuador suscribió un acuerdo con la Organización de los Estados Americanos. UN وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية.
    la presencia de minas antivehículo en las carreteras afecta a la labor de una organización humanitaria como el CICR de diversas formas, directa e indirectamente. UN يؤثر وجود الألغام المضادة للمركبات بالطرق على أعمال لجنة الصليب الأحمر الدولية بطرق مختلفة، مباشرة وغير مباشرة.
    Sin embargo, unos 57.000 desplazados internos se ven imposibilitados aún de volver a sus hogares, debido a la presencia de minas o de artefactos sin explotar, la inseguridad o el hecho de que varias aldeas se encuentran actualmente bajo administración etíope. UN إلا أن ما يقارب 000 57 من المشردين داخليا ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم بسبب وجود الألغام أو الذخائر غير المنفجرة، أو انعدام الأمن، أو لأن عدة قرى تخضع حاليا للإدارة الإثيوبية.
    la presencia de minas y artefactos explosivos sin detonar a menudo limita seriamente el desarrollo. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    En tres de ellos se comprueba la presencia de minas antipersonal y de una granada. UN وتوجد في ثلاثة آبار أدلة تبرهن على وجود ألغام مضادة لﻷفراد وكذلك قنبلة يدوية واحدة.
    Muchas zonas siguen siendo peligrosas debido a la presencia de minas terrestres. UN وما زال الوصول إلى الكثير من المناطق خطيراً بسبب وجود ألغام أرضية فيها.
    También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    En 2006, Mauritania había informado de que se sospechaba de la presencia de minas en 88 km2. UN وفي عام 2006، أبلغت موريتانيا أن المساحة التي يشتبه في احتوائها على ألغام تغطي 88 كيلومتراً مربعاً.
    Se indica que, durante el período de prórroga, las actividades de desminado se llevarán a cabo en las zonas donde se ha confirmado la presencia de minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    También en la REP11, Hungría comunicó la existencia de terrenos que se extendían a ambos lados de la frontera con Croacia donde se sospechaba la presencia de minas. UN وخلال الاجتماع الحادي عشر أيضاً، أبلغت هنغاريا عن مناطق على حدودها مع كرواتيا يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام.
    Asimismo, el Comité Interinstitucional Permanente estudia periódicamente la coordinación de las operaciones de remoción de minas y su eficacia en los países afectados por la presencia de minas. UN ويندرج تنسيق الاجراءات الخاصة باﻷلغام وتحقيق استجابة فعالة في البلدان المتأثرة بها في عداد المسائل التي تنظر فيها، بانتظام، اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Las señales de emergencia de zonas supuestamente minadas se utilizan para dar una alerta visual inmediata de la presencia de minas. UN يُقصد من التحديد في حالات الطوارئ للمناطق التي يشتبه في أنها ملغمة توفير إنذار فوري بوجود ألغام.
    No fue posible estimar el daño resultante de la interrupción de la exploración de minerales a causa de la presencia de minas. UN تعذر تقدير اﻷضرار لسبب توقف التنقيب عن المعادن لوجود ألغام.
    Además, mi país está profundamente preocupado por el problema del aumento de la presencia de minas y de otros aparatos sin explosionar y ha decidido declarar una moratoria sin excepción sobre la exportación, la venta o la transferencia de todas las minas antipersonal terrestres. UN وفضلا عن هــذا، تشعر بــلادي بقلــق بــالغ إزاء مشكلة الوجود المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷسلحة التي لم تنفجر بعــد، وقد قــررت أن تــعلن، دون أي استثناء، حظرا على تصدير أو بيع أو نقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Su efecto primario es psicológico, puesto que inducen un estado de alerta exacerbado a la presencia de minas o una " fobia a las minas " . UN والأثر الأولي لهذا النوع من الحقول أثر نفسي لأنه يعزز مستوى الوعي بوجود الألغام أو الخوف منها.
    El hecho de que las Naciones Unidas presten asistencia a un país no significa que asuman responsabilidad por la presencia de minas terrestres. UN وكون اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة لا يستتبع وجود أي افتراض يفيد تحمل المسؤولية عن وجود اﻷلغام البرية في البلد.
    Además, habida cuenta de la capacidad actual de desminado, ni siquiera pueden desminarse las carreteras en las que se ha detectado la presencia de minas al ritmo necesario para salvar las vidas de los refugiados y los desplazados internos. UN ونظراً للقدرة الراهنة على إزالة الألغام، فمن غير الممكن إزالة الألغام من الطرق المعروف أنها ملغومة حتى بالسرعة اللازمة لإنقاذ أرواح اللاجئين والمهجرين داخلياً.
    Asimismo, se recordó que Sudán del Sur había notificado a la REP11 las zonas dentro de su territorio en las que se conocía o se sospechaba la presencia de minas antipersonal. UN كما أُشير إلى أن جنوب السودان قد أبلغ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بمناطق في جنوب السودان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك.
    Las constantes operaciones militares y la presencia de minas han representado un obstáculo para el regreso, en condiciones de seguridad, de las personas desplazadas dentro del país. UN ٨ - أعاق استمرار النشاط العسكري ووجود اﻷلغام العودة اﻵمنة للمشردين داخليا.
    Etiopía indicó que el reconocimiento técnico realizado desde 2007 había confirmado que quedaban 315 zonas de presunto peligro y una superficie de 5,9 km2 en la que se había confirmado la presencia de minas. UN وأوضحت أن المسح التقني الذي تم منذ عام 2007 أكد تبقي 315 منطقة يشتبه في أنها خطرة، مع تأكيد وجود حقل ألغام في منطقة مساحتها 5.9 كيلومترات مربعة.
    la presencia de minas AV significa que ni siquiera se considerará la posibilidad de asistir a determinadas comunidades puesto que no pueden evaluarse sus necesidades. UN ويعني وجود هذه الألغام أن بعض المجتمعات المحلية لا يجري حتى التفكير في إيصال المساعدة الإنسانية إليها بسبب استحالة تقييم احتياجاتها.
    la presencia de minas terrestres y restos explosivos de guerra en las carreteras afectará a la movilidad del personal de la operación y a la prestación de asistencia humanitaria. UN وسيكون لوجود الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على الطرقات تأثير سلبي على حركة موظفي العملية وعلى تقديم المساعدات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد