Representante de la Argentina ante el Comité de Derechos Humanos, para la presentación de los informes periódicos, 1990-1995 | UN | ممثلة اﻷرجنتين في لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل تقديم التقارير الدورية، عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥. |
Desea saber si, como en el pasado, la Comisión se propone celebrar una breve sesión de preguntas y respuestas después de la presentación de los informes. | UN | وأضاف أنه يود أن يعلم إن كانت اللجنة تنوي، كما حصل في الماضي، أن تعقد جلسات قصيرة للأسئلة والأجوبة بعد تقديم التقارير. |
Medidas adoptadas por el Comité para garantizar la presentación de los informes | UN | الاجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير |
Demoras en la presentación de los informes sobre la ejecución de los subproyectos | UN | التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية |
Los plazos para la presentación de los informes son: | UN | اما المواعيد النهائية لتقديم التقارير فهي: |
En la presentación de los informes nacionales se debería hacer hincapié en los nuevos enfoques y métodos adoptados a nivel nacional para resolver los problemas sociales. | UN | وينبغي أن يركز عرض التقارير الوطنية على النهج والطرق الجديدة المتبعة على الصعيد الوطني من أجل حل المشاكل الاجتماعية. |
El Comité observa que el informe no se ajusta a las directrices para la presentación de los informes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
En el anexo VI del presente informe se indica la situación en lo que se refiere a la presentación de los informes de los Estados. | UN | وللاطلاع على حالة تقديم التقارير من قبل الدول اﻷطراف، انظر المرفق السادس لهذا التقرير. |
Con esto se podrá seguir de forma más oportuna la presentación de los informes sobre los proyectos y la aplicación de los requisitos sobre presentación de informes. | UN | وهذا سيكفل في المستقبل إجراء متابعة أنسب في توقيتها لتقديم تقارير المشاريع وتنفيذ شروط تقديم التقارير. |
Además, se ha instado al Administrador del Programa del Centro de Actividades del Programa a acelerar la presentación de los informes a fin de facilitar el cierre de los proyectos; | UN | وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛ |
Medidas adoptadas por el Comité para garantizar la presentación de los informes | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير |
Medidas adoptadas por el Comité para garantizar la presentación de los informes | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير |
Medidas adoptadas por el Comité para garantizar la presentación de los informes | UN | الاجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير |
El retraso en la presentación de los informes de Ginebra sobre derechos humanos causó cancelaciones de reuniones, y en algunos casos obstaculizó las negociaciones sobre proyectos de propuestas para su examen por el Comité y la conclusión de su labor a tiempo. | UN | وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد. |
Habría que poner en práctica las decisiones ya adoptadas por el Consejo con miras a que participen más activamente, mediante entre otras cosas, la presentación de los informes que sean del caso. | UN | كما ينبغي تنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بالفعل لضمان تعزيز اشتراك هذه المؤسسات بوسائل منها تقديم تقارير ذات صلة. |
Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. | UN | ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير. |
Es previsible que el OSACT sea el principal encargado de esta función, pero que solicite el asesoramiento del OSE sobre el marco para la presentación de los informes. | UN | ويمكن توقع أن تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور الريادة على أن تلتمس المشورة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن وضع إطار لتقديم التقارير. |
Hubo un definido mejoramiento de la congruencia en la presentación de los informes y una más precisa concentración en los cambios producidos en los países, en lugar de en los insumos proporcionados. | UN | وكان هناك تحسن واضح في تساوق عرض التقارير وتركيز أشد على التغيرات الحاصلة في البلدان، وليس النواتج المقدمة. |
El Comité seguirá manteniendo contactos con los Estados de que se trata y está dispuesto a analizar cualquier aspecto de la presentación de los informes y a prestar la asistencia que haga falta. | UN | وستواصل اللجنة الاتصال بالدول المعنية، وستظل مستعدة لمناقشة أي جانب يتعلق بتقديم التقارير وإسداء أي مساعدة مطلوبة. |
Sin embargo para que la presentación de informes sea plenamente eficaz debería establecerse una fecha límite firme para la presentación de los informes anuales. | UN | بيد أنه لكي تكون عملية الإبلاغ فعالة بالكامل، ينبغي تحديد موعد قاطع تقدم بحلوله التقارير السنوية. |
Esto debería también mejorar la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح رصدا أفضل لتنفيذ البرنامج وتحسين عرض تقارير اﻷداء. |
Esto debería facilitar más aún la supervisión de la ejecución del presupuesto y la presentación de los informes pertinentes. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من تيسير عملية الرصد وتقديم التقارير عن الأداء. |
La situación ha mejorado en el período posterior a la presentación de los informes inicial y segundo, pues se ha garantizado la participación de la mujer en la administración local mediante la acción afirmativa. | UN | وقد تحسنت الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني بتأكيد اشتراك المرأة في الحكم المحلي من خلال الإجراءات الإيجابية. |
En cuanto al cumplimiento de las obligaciones, se han hecho avances hacia la absorción de los retrasos en la presentación de los informes. | UN | ومن أجل الوفاء بالتزاماتها، أُحرز تقدم لاستدراك التأخير الحاصل في تقديم تقاريرها. |
Altos funcionarios del Banco Mundial y el FMI aportaron datos esenciales para el análisis y participaron activamente en la presentación de los informes de 2008 y 2009. | UN | وساهم كبار موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بتقديم بيانات بالغة الأهميّة للتحليل؛ وأدَّوا دورا نشطا في عرض تقريري عام 2008 وعام 2009. |
Los miembros del Consejo de Seguridad decidieron también que continuarían examinando y analizando los medios de mejorar la documentación y los procedimientos del Consejo, incluida la presentación de los informes especiales mencionados en el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقرر أعضاء المجلس أيضا مواصلة دراسة واستعراض الطرق الكفيلة بتحسين وثائق المجلس وإجراءاته، بما في ذلك توفير التقارير الخاصة على النحو المشار إليه في الفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Para que esa medida sea más eficaz, recomienda que el Consejo examine el estatuto y las disposiciones para la presentación de los informes del Grupo de Expertos. | UN | ولزيادة فعالية هذا الأمر، يوصي الفريق بأن يعيد المجلس النظر في وضع فريق الخبراء وترتيبات الإبلاغ الخاصة به. |
En el presente documento se explican de forma detallada los principios para la presentación de los informes del Mecanismo Mundial (MM). | UN | تورد هذه الوثيقة شرحاً مفصلاً لمبادئ الإبلاغ من جانب الآلية العالمية. |