ويكيبيديا

    "la prevención de las crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع الأزمات
        
    • ومنع الأزمات
        
    • لمنع الأزمات
        
    • والوقاية من الأزمات
        
    • بمنع الأزمات
        
    • يتعلق بالحيلولة دون وقوع الأزمات
        
    • منع حدوث الأزمات
        
    • منع نشوب الأزمات
        
    • منع وقوع الأزمات
        
    • الوقاية من الأزمات
        
    • ومنع حدوث أزمات
        
    • ومنع نشوب الأزمات
        
    • درء الأزمات
        
    • على منع اﻷزمات
        
    • اتقاء اﻷزمات
        
    En el futuro, deseamos hacer aún más hincapié en la prevención de las crisis y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. UN في المستقبل، نريد أن نشدد أكثر على منع الأزمات وبناء السلام.
    Como se indica en el informe del Secretario General, se debe hacer hincapié en la prevención de las crisis. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    Fomento de la receptividad de los mecanismos de financiación a las cuestiones de género en el ámbito de la prevención de las crisis y la recuperación. UN تعزيز مراعاة آليات التمويل للاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Las cuestiones que hay que abordar son, entre otras, la gobernanza, la vigilancia multilateral, la armonización de las normas, la transparencia y la prevención de las crisis. UN والقضايا التي ينبغي معالجتها تتضمن الإدارة العامة، والرقابة المتعددة الأطراف، واتساق المعايير، والشفافية ومنع الأزمات.
    Sin embargo, a juicio de otros, el FMI prestaba atención a la prevención de las crisis y debería seguir haciéndolo. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك.
    En ámbitos como la gobernanza democrática, la prevención de las crisis y la recuperación posterior, la experiencia demuestra la capacidad del PNUD de prestar un apoyo sólido a los países. UN وفي مجالات من قبيل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، تظهر الخبرات قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان.
    La demanda de la práctica relativa a la prevención de las crisis y la recuperación se consolidó, creció y aumentó a lo largo del año. UN وعرفت ممارسة منع الأزمات والإنعاش فيها تعزيزا ونموا وزيادة كبيـرة في الطلب خلال السنة.
    Como se indica en el mapa de la experiencia adquirida en las prácticas, la relativa a la prevención de las crisis y la recuperación de ellas cuenta con 386 profesionales registrados. UN وكما هو مبين في خارطة الخبرات في مجال الممارسات، تضم ممارسة منع الأزمات والإنعاش 386 ممارسا مسجلا.
    La historia ha demostrado que la prevención de las crisis y los conflictos es mucho más eficaz que las medidas de recuperación que se adoptan con posterioridad a ellos. UN وأثبت التاريخ أن منع الأزمات والصراعات يكون أكثر فعالية من التدابير العلاجية التي تتخذ بعد هذه الأزمات والصراعات.
    la prevención de las crisis requiere contar con información detallada y rápida sobre la estructura de la deuda. UN ويقضي منع الأزمات توافر معلومات مفصلة وسريعة عن هيكل الديون.
    II. Responsabilidad pública y privada en la prevención de las crisis financieras UN ثانيا - المسؤولية العامة والخاصة في منع الأزمات المالية
    12. la prevención de las crisis financieras exige reformas de política a escala nacional y mundial. UN 12 - يتطلب منع الأزمات المالية إصلاحات سياسية عامة على المستوى الوطني وأيضا على المستوى العالمي.
    El aumento de la resiliencia y la prevención de las crisis es fundamental respecto de esos esfuerzos. UN وتعتَبر زيادة القدرة على استعادة الحيوية ومنع الأزمات من الأمور البالغة الأهمية لهذه الجهود.
    Los ámbitos prácticos en que la oficina en el país y el Gobierno han establecido una cooperación sólida son la gestión democrática de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza, la prevención de las crisis y la recuperación después de éstas, y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وكانت مجالات العمل التي تحقق فيها التعاون الوثيق بين المكتب القطري والحكومة هي الحكم الديمقراطي، وتخفيف وطأة الفقر، ومنع الأزمات مع تحقيق الإنعاش، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Creo que debería prestarse más atención a la prevención de las crisis y los conflictos. UN وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات.
    En ámbitos como la gobernanza democrática, la prevención de las crisis y la recuperación posterior, la experiencia demuestra la capacidad del PNUD de prestar un apoyo sólido a los países. UN ففي مجالات مثل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، أوضحت التجارب قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان.
    Las distintas esferas de funcionamiento serían coordinadas y dirigidas por direcciones centrales de políticas: la Dirección de Políticas de Desarrollo en el ámbito de la pobreza, el medio ambiente y la energía, la gobernanza democrática, y el VIH/SIDA; y la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación en el ámbito de la prevención de las crisis y la recuperación. UN وكانت مجالات الممارسة تخضع لتنسيق مكاتب السياسات المركزية وإرشاداتها، وهي: مكتب السياسات الإنمائية المعني بالفقر والبيئة والطاقة والحكم الديمقراطي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ومكتب منع الأزمات والإنعاش المعني بمنع الأزمات والإنعاش.
    b) Hacia un sistema financiero internacional propicio al desarrollo: la responsabilidad de los sectores público y privado en la prevención de las crisis financieras. UN (ب) التحول إلى نظام مالي دولي يستجيب لمتطلبات التنمية: المسؤولية العامة والخاصة فيما يتعلق بالحيلولة دون وقوع الأزمات المالية.
    A falta de él, las meras deliberaciones acerca de la prevención de las crisis y la solución de las controversias carecerán de credibilidad. UN وبدونه، فإن مجرد الكلام عن منع حدوث الأزمات وحسم النزاعات سيظل يفتقر إلى المصداقية.
    la prevención de las crisis desempeñará un papel cada vez más importante. UN وسوف يتعاظم باطراد دور منع نشوب الأزمات.
    la prevención de las crisis humanitarias debe figurar en un lugar más prominente del programa de trabajo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يولى منع وقوع الأزمات الإنسانية أولوية أعلى في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El objetivo 4, relativo a la prevención de las crisis y la recuperación de ellas, se financia por separado. UN 3 - ويجري تمويل الهدف الرابع، وهو دعم الوقاية من الأزمات والانتعاش، بصورة منفصلة.
    la prevención de las crisis exige contar con información detallada y rápida sobre la estructura de la deuda. UN ومنع حدوث أزمات يتطلب أن تتوفر في الوقت المناسب معلومات تفصيلية عن تكوين الدين.
    El Consejo debía hallar la manera de ser menos reactivo y más apto en la mediación y la prevención de las crisis. UN ويجب على المجلس أن يجد سبلاً لكي يصبح أكثر استباقا ومهارة في مجال الوساطة ومنع نشوب الأزمات.
    Como se observó anteriormente, esto no es suficiente y la atención se ha volcado cada vez más hacia el sector privado en lo tocante a la prevención de las crisis. UN وحسب المشار إليه أعلاه، لا يكفي ذلك وقد تحول الاهتمام بشكل متزايد إلى دور القطاع الخاص في درء الأزمات.
    Por ello, Alemania ha empezado a fijar su atención en la prevención de las crisis mediante los instrumentos tradicionales de cooperación para el desarrollo. UN ولهذا السبب بدأت ألمانيا تركز انتباهها من جديد على منع اﻷزمات من خلال الوسائل التقليدية للتعاون اﻹنمائي.
    El FMI podía desempeñar una función central en la prevención de las crisis alentando a los miembros a fortalecer sus políticas macroeconómicas y sectores financieros. UN ويستطيع صندوق النقد الدولي أن يقوم بدور رئيسي في اتقاء اﻷزمات عن طريق تشجيع اﻷعضاء على تعزيز سياساتهم المتعلقة بالاقتصاد الكلي والقطاعات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد