Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). | UN | وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات. |
la primera versión se introdujo en 2003. | UN | أُدخلت النسخة الأولى في عام 2003. |
La editora redacta la primera versión completa del manual del SCAEI - 2000: mediados de abril a finales de julio de 2000 | UN | المحررة تضع مشروع الصيغة الأولى لدليل نظام المحاسبة - 2000 بكامله: من منتصف نيسان/أبريل إلى آخر تموز/ يوليه 2000 |
la primera versión del manual se distribuirá antes de la celebración de los seminarios regionales, prevista para después de mediados de 2003. | UN | وستنشر الصيغة الأولى من الكتيب قبل حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها بعد منتصف عام 2003. |
Dijiste que la primera versión era de chicas. ¿Cuál era la segunda versión? | Open Subtitles | قلت أن الإصدار الأول كان خاصا بالفتيات، ماذا كان الإصدار الثاني؟ |
Opina que deberían mantenerse los artículos 12 y 13, así como el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. | UN | وينبغي الابقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ )ج( في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( . |
la primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. | UN | وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة. |
Publicación de la primera versión del Manual para la producción de estadísticas sobre la economía de la información, de la UNCTAD | UN | صدور الطبعة الأولى لدليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
:: El apoyo a la aprobación de la primera versión de la ley contra la discriminación, | UN | :: دعم اعتماد النسخة الأولى من قانون مكافحة التمييز، |
la primera versión de la Orden se introdujo en 1998. | UN | وقد طرحت النسخة الأولى من الأمر في 1998. |
No obstante, soy plenamente consciente de que la primera versión del documento presentada a los Estados Miembros será la que verán la mayor parte de los líderes mundiales. | UN | غير أنني أدرك تماما أن النسخة الأولى من الوثيقة التي قدمت إلى الدول الأعضاء هي النسخة التي سيراها معظم زعماء العالم. |
Después de la publicación de la primera versión del compendio, la gestión global integrada se centró en los proyectos globales de tecnología de la información. | UN | وبعد إصدار النسخة الأولى من الموجز، تحول تركيز المبادرة إلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات. |
Se espera que la primera versión del nuevo sistema de información esté disponible a principios de 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012. |
la primera versión del manual está prevista para finales de 2014, con actualizaciones anuales. | UN | ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا. |
Propuse, en la primera versión del plan, que se acordara una cifra de cuatro dígitos, es decir, una cifra situada entre 1.000 y 9.999. | UN | وقد اقترحتُ في الصيغة الأولى لخطتي أن يكون هذا العدد من أربعة أرقام أي ما بين 000 1 و 999 9 فردا. |
la primera versión del e-Folder se lanzó en 2002. | UN | بدأ استعمال الصيغة الأولى لتدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق في عام 2002. |
la primera versión se introdujo en 2003. | UN | بدأت الصيغة الأولى لتدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق في عام 2002. |
A comienzos de 2006, la Corte aprobó la primera versión de su plan estratégico. | UN | 43 - في أوائل عام 2006، اعتمدت المحكمة الصيغة الأولى لخطتها الاستراتيجية. |
Lo mismo cabe decir de la primera versión y de la revisión revisada de la propuesta de los cinco Embajadores. | UN | وينطبق ذلك على الصيغة الأولى وعلى الصيغة المنقحة من مقترح السفراء الخمسة. |
la primera versión del sistema se está aplicando experimentalmente en cuatro países, en tres de los cuales el UNICEF está al frente del equipo de gestión de las operaciones. | UN | ويجري تجريب الإصدار الأول منه في أربعة بلدان تقوم اليونيسيف في ثلاثة منها بدور رائد في فريق إدارة العمليات. |
Por lo tanto está a favor de la variante que figura en el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. | UN | ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( . |
Ello se indicaba expresamente en la primera versión del Código Penal, pero posteriormente fue suprimido y el texto aprobado no dice nada al respecto. | UN | وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة. |
Publicación por la UIT de la primera versión de su manual de estadísticas sobre el uso de la TIC en los hogares | UN | إصدار الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية الطبعة الأولى من دليل إحصاءات استخدام الأُسر المعيشية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Plazo para que el CECOP, las Partes y observadores remitan sus observaciones a la secretaría sobre la primera versión del proyecto de perfil del riesgo | UN | الموعد النهائي لتقديم التعليقات على المشروع الأول لموجز بيانات المخاطر إلى الأمانة من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، ومن الأطراف والمراقبين |
176. El Comité Preparatorio aprobó el proyecto de reglamento y la primera versión del proyecto de documento final después de dos lecturas. | UN | 176- واعتمدت اللجنة التحضيرية مشروع النظام والنسخة الأولى من مشروع الوثيقة الختامية بعد قراءتين. |
Así que quería mostrarles algunas de las iteraciones que hicimos entre la primera versión, la rodilla de Jaipur, que está justo aquí | TED | لذ أريد أن أعرض لكم بعض االتطورات التي عملناها بين أول نسخة والمسماة بركبة جيبور وهي كما تشاهدون هنا |
El proceso de evaluación avanzaba satisfactoriamente: se habían formado los grupos de autores, se había hecho el esquema del informe y la primera versión del proyecto estaba a punto de completarse. | UN | هذا، وتسير عملية التقييم بشكل جيد، فقد تم تشكيل أفرقة مُعدي الاقتراحات، ووُضعت الخطوط العريضة، وأوشكت المسودة الأولى للمشروع على الانتهاء. |
La segunda versión del proyecto del informe y la primera versión del proyecto de resumen para los responsables de formular políticas son objeto de examen por los gobiernos, los expertos, y otros interesados (2 meses); | UN | (ن) تستعرض الحكومات والخبراء وأصحاب المصلحة الآخرون المشروع الثاني للتقرير والمشروع الأول للموجز الخاص بمقرري السياسات (شهران)؛ |