Consecuencia de ello fue el elevado nivel de votos nulos observado en la primera vuelta de las elecciones. | UN | وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
De los 11 candidatos que se enfrentaron en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, pasaron a la segunda el General François Bozizé y el ex Primer Ministro Martin Ziguélé. | UN | وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي. |
Se ha celebrado la primera vuelta de las elecciones legislativas y presidenciales, pero aún no se conocen los resultados. | UN | وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد. |
En cuanto a la situación en el Senegal el orador observó que se había celebrado con éxito y de manera ordenada la primera vuelta de las elecciones presidenciales en el país. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة. |
La Comisión de Quejas Electorales remitió posteriormente las urnas a la Comisión Electoral Independiente para su investigación y ésta a su vez le remitió sus conclusiones a los efectos de certificar los resultados definitivos de la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وقدمت لجنة الشكاوى الانتخابية نتائجها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتنفيذها وللتصديق على النتائج النهائية للجولة الأولى من التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
Aunque la primera vuelta de las elecciones se había previsto inicialmente para el 28 de noviembre de 1999, la votación se aplazó otras tres veces y al final se celebró el 21 de mayo de 2000. | UN | 3 - وبالرغم من أن الجولة الأولى من الانتخابات كان قد تقرر إجراؤها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فقد أرجئ الاقتراع ثلاث مرات لتعقد في نهاية المطاف في 21 أيار/مايو 2000. |
Los miembros del Consejo felicitaron al pueblo de la República Centroafricana por el sentido de responsabilidad cívica que había demostrado y por la finalización sin obstáculos de la primera vuelta de las elecciones presidenciales, hecho que habían destacado todos los observadores nacionales e internacionales. | UN | تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين. |
- La celebración pacífica, el 13 de marzo de 2005, de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | - تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جو من الهدوء في 13 آذار/مارس 2005؛ |
De las 60 elecciones para cubrir los puestos vacantes de miembros no permanentes celebradas en el período comprendido entre 1946 y 2004, sólo en 28 de ellas se logró cubrir los escaños disponibles en la primera vuelta de votación. | UN | فمن مجموع 60 انتخابا أُجري على المقاعد غير الدائمة في الفترة من عام 1946 إلى عام 2004، لم تشغل المقاعد المتوافرة في الجولة الأولى من الاقتراع سوى في 28 منها. |
la primera vuelta de la elección presidencial de Lituania se celebró el 13 de junio de 2004. | UN | وقد جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في ليتوانيا في 13 حزيران/ يونيه 2004. |
la primera vuelta de las elecciones se celebró el 11 de octubre como estaba previsto. | UN | وقد نُظمت الجولة الأولى من الانتخابات في 11 تشرين الأول/أكتوبر، وفقا للجدول الزمني المُحدد لها. |
En la primera vuelta de las elecciones presidenciales, ninguno de los candidatos consiguió reunir más del 50% de los votos. | UN | 8 - ولم يحصل أي من المرشحين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية على أكثر من 50 في المائة من الأصوات المُدلى بها. |
Otras de las cuestiones que se abordarían en la reunión prevista sería la administración de los asuntos del Estado durante el período comprendido entre la primera vuelta de las elecciones presidenciales y la toma de posesión de los cargos electos de las instituciones, incluido el Gobierno. | UN | وستُناقش أيضا خلال الاجتماع المقترح مسألة إدارة شؤون الدولة خلال الفترة التي ستعقب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المؤدية إلى تشكيل المؤسسات المنتخبة، بما فيها الحكومة. |
El Grupo pide a la Comisión electoral que establezca y publique con carácter urgente un calendario electoral, que incluya la fecha de la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | ويطلب الفريق إلى اللجنة أن تقوم على وجه السرعة بوضع جدول زمني انتخابي، ونشره بما في ذلك موعد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
Los hechos se remontan al 30 de julio de 2006, fecha de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y de las elecciones legislativas. | UN | وجرت وقائع القضية في 30 تموز/يوليه 2006 خلال الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Todos los signatarios del Acuerdo tienen la voluntad política de celebrar elecciones presidenciales en 2009; recientemente se convocó al colegio electoral de Côte d ' Ivoire y se dictó un decreto a fin de determinar la fecha de la primera vuelta de las elecciones. | UN | وقال إن جميع الموقعين على الاتفاق لديهم الإرادة السياسية لاجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2009؛ وأن الهيئة الانتخابية في كوت ديفوار عُقدت مؤخرا وصدر مرسوم بتحديد مدة الجولة الأولى من الانتخابات. |
A este respecto, el 14 de mayo el Gobierno de Côte d ' Ivoire anunció que la primera vuelta de las elecciones presidenciales se celebraría el 29 de noviembre. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة الإيفوارية أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En Guinea, se celebró la primera vuelta de las elecciones presidenciales el 27 de junio de 2010. | UN | 18 - وفي غينيا، أُجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 27 حزيران/ يونيه 2010. |
El 7 de agosto, el Tribunal Constitucional anunció los resultados definitivos de la primera vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | 18 - وفي 7 آب/أغسطس، أعلنت المحكمة الدستورية النتائج النهائية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
El 20 de agosto de 2006 la Comisión Electoral Independiente hizo públicos, por medio de la televisión nacional, los resultados provisionales de la primera vuelta de las elecciones presidenciales del 30 de julio. | UN | 27 - في 20 آب/أغسطس 2006، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة من محطات التلفزيون الوطني عن النتائج المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه. |
2. Autoriza el despliegue de la Eufor R.D. Congo en la República Democrática del Congo por un período que finalizará cuatro meses después de la fecha de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas; | UN | 2 - يـأذن بـنـشـر قوة الاتحاد الأوروبي هذه في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمدة تنتهي بعد أربعة أشهر من تاريخ إجراء أول جولة للانتخابات الرئاسية والتشريعية؛ |
Asimismo el Facilitador alentó a todos los actores a proseguir sus esfuerzos mediante el diálogo y con ánimo de consenso, a fin de concluir las últimas etapas del proceso electoral que conducirían a la primera vuelta de la elección presidencial. | UN | وكذلك شجع الميسر جميع الأطراف على مواصلة الجهود في جو من الحوار وبروح توافقية من أجل إنجاز المراحل الأخيرة للعملية الانتخابية التي يُنتظر أن تؤدي إلى عقد الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية. |
En una declaración a la prensa que leyó el Presidente al terminar las consultas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la primera vuelta de las elecciones y subrayaron la importancia de la segunda vuelta prevista para 1° de mayo de 2005. | UN | وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة في نهاية المشاورات، رحب الأعضاء بالجولة الأولى للانتخابات وأكدوا على أهمية الجولة الثانية التي ستعقد في 1 أيار/مايو 2005. |