ويكيبيديا

    "la productividad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاجية والقدرة
        
    • إنتاجية
        
    • الإنتاجية وتحقيق
        
    • الإنتاجية وزيادة
        
    • الانتاجية والقدرة
        
    • وإنتاجية
        
    • انتاجية
        
    • واﻹنتاجية وأجر
        
    • واﻻنتاجية
        
    • على الإنتاجية
        
    • الإنتاجية وفي
        
    • اﻹنتاجية وتعزيز
        
    • اﻻنتاجية ووضع
        
    • وإنتاجيتها وقدرتها
        
    • ولﻹنتاجية وما يتصل
        
    Aunque ello contribuyó por lo general a incrementar la productividad y la competitividad, provocó también el desplazamiento y marginación de los jornaleros agrícolas. UN وقد ساهمت هذه العملية في تزايد الإنتاجية والقدرة على المنافسة، غير أنها أدت أيضا إلى تشريد وتهميش عمال المزارع.
    Unas buenas relaciones laborales y la mejora de la formación de los trabajadores incrementan la productividad y la competitividad. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    - Un descenso continuo en la productividad y en la actividad económica yugoslava; UN ● استمرار انخفاض إنتاجية وأداء الاقتصاد اليوغوسلافي؛
    Por tanto, la evolución de los salarios reales en el sector moderno a medida que se absorbe la mano de obra sobrante dependerá mucho de la productividad y de los beneficios en la agricultura. UN ولذا فإن كيفية تحرك اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث تعتمد إلى حد بعيد على إنتاجية الزراعة وإيرادتها.
    Esto garantizará un fortalecimiento de la productividad y un crecimiento económico a largo plazo. UN وسيكفل ذلك تعزيز الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأمد.
    Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. UN علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة.
    Aumento de la productividad y de la competitividad de la industria UN تعزيز الانتاجية والقدرة علــى المنافســة فــي المجال الصناعي
    Además, se están formulando programas para mejorar la productividad y competitividad de las trabajadoras del sector no estructurado. UN وأضافت أنه يتم وضع برامج لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للعاملات في القطاع غير المنظم.
    El uso eficiente de la energía reduce la contaminación y el consumo de energía y aumenta la productividad y la competitividad. UN ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    La Comisión Consultiva indicó que, según su experiencia, el momento se había atribuido poca importancia a esta esfera, con lo que se había perjudicado la productividad y la realización eficiente de numerosas actividades de las Naciones Unidas. UN ورأت اللجنة الاستشارية من واقع تجربتها أن هذا المجال قد أعطى أولوية منخفضة للغاية حتى اﻵن، مما أحدث تأثيرا معاكسا على إنتاجية عدد كبير من أنشطة اﻷمم المتحدة وعلــى تشغيلها بكفاءة.
    Algunos gobiernos de los países en desarrollo informaron además de las actividades para fortalecer la productividad y los ingresos de las micro empresas. UN وأفادت حكومات البلدان النامية أيضا عن الجهود المبذولة لرفع إنتاجية الشركات الصغيرة وزيادة إيراداتها.
    la productividad y los ingresos de los trabajadores han seguido siendo bajos en general. UN هذا وقد ظلت إنتاجية الأيدي العاملة وإيراداتها منخفضة بصفة عامة.
    El país necesita capital humano y material para aumentar la productividad y alcanzar un crecimiento sostenido. UN والبلد بحاجة إلى رأس مال بشري ومادي لرفع مستوى الإنتاجية وتحقيق النمو المستدام.
    También sería preciso aumentar la productividad y la diversificación del sector agrícola. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    Los países latinoamericanos en particular hacen lo posible, mediante distintos acuerdos regionales, para aumentar la productividad y la competitividad del sector privado. UN وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية بوجه خاص تبذل كل جهودها، من خلال مختلف الاتفاقات الاقليمية، من أجل زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية للقطاع الخاص.
    En los países en desarrollo los empresarios deben estar dispuestos a participar en una economía internacionalizada, caracterizada por la búsqueda de la eficiencia, la competitividad, la productividad y la rentabilidad. UN ويجب أن يكون مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية على استعداد للمشاركة في اقتصاد عالمي متكامل يتطلب كفاءة وقدرة على المنافسة وإنتاجية وأرباحا مرتفعة.
    Este puede favorecerse mediante políticas adecuadas. El desarrollo de un país depende de la productividad y de la calidad de su población. UN وقال إنه يمكن تعزيز التنمية إذا وضعت بشأنها سياسات ملائمة، فنمو أحد البلدان يتوقف على انتاجية ونوعية سكانه.
    125. Por su parte, la Ley de empleo crea el Consejo Nacional del Empleo, la productividad y el Salario Mínimo, Vital y Móvil (arts. 135 a 138). UN ١٢٥- وأحدث قانون العمالة، من جانبه، المجلس الوطني المعني بالعمالة واﻹنتاجية وأجر المعيشة اﻷدنى المرتبط بمؤشر اﻷسعار )المواد من ١٣٥ إلى ١٣٨(.
    El objetivo es aumentar la eficacia y la eficiencia al tiempo que se mejoren la actuación profesional, la productividad y la calidad de los servicios prestados. UN والهدف هو زيادة الفعالية والكفاية في الوقت الذي يتم فيه تحسين اﻷداء واﻹنتاجية ونوعية الخدمات المقدمة.
    En esta sección se analiza si el aumento de la productividad y los rendimientos compensa la caída de los precios. UN ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار.
    Los principales mercados mundiales se desarrollaron precisamente de resultas de aumentos sustanciales de la productividad y de incrementos de los salarios reales. UN والأسواق العالمية الرئيسية إنما تطورت تحديداً لأنها حققت زيادات كبيرة في الإنتاجية وفي الأجور الحقيقية.
    No obstante, será difícil que con la rápida liberalización de las importaciones se consiga aumentar la productividad y promover la competitividad si la estructura industrial es débil. UN بيد أن تحرير الواردات بمعدل سريع لن يؤدي بسهولة إلى تدعيم اﻹنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية في ظل ضعف الهيكل الصناعي.
    Protección y restauración de la salud, la productividad y la resiliencia de los ecosistemas marinos UN 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف
    - Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría el diálogo con los funcionarios responsables de la Secretaría para permitir la evaluación de la ejecución de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. UN - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار مع المسؤولين في اﻷمانة العامة مما يسمح بإجراء تقييم لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد