ويكيبيديا

    "la prolongación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطالة أمد
        
    • اﻻمتداد
        
    • إطالة أمدها
        
    • المطولة
        
    • امتدادا
        
    • على تمديد
        
    • فترة التمديد
        
    • المطول
        
    • طول أمد
        
    • لا يكون تمديد
        
    • لزيادة طول
        
    • التمديد على
        
    • طال أمده
        
    • إلى تمديد
        
    • إطالة مدة
        
    Sin embargo, la prolongación de la crisis política obstaculiza considerablemente la creación y el funcionamiento de las instituciones. UN بيد أن بناء المؤسسات، قد تعرض لﻹعاقة بشكل خطير من جراء إطالة أمد اﻷزمة السياسية.
    Las partes deben darse cuenta de que la prolongación de la guerra no mejorará su propia situación a largo plazo. UN ويجب على اﻷطراف أن تدرك أن إطالة أمد الحرب لن تحسن حالتها على المدى الطويل.
    " El Consejo recuerda las declaraciones anteriores de su Presidencia sobre los diversos factores y causas que influyen en la provocación, el empeoramiento o la prolongación de los conflictos en África, y, en particular, los factores y las causas de los conflictos que el Consejo ha puesto de relieve y de los cuales se ha ocupado. UN ' ' ويذكر المجلس ببيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي تلعب دورا في التحريض على الصراعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وتناولها.
    la prolongación de su estancia ha impuesto nuevas exigencias a los recursos de agua y los pastizales de la zona. UN وقد شكلت إقامتهم المطولة في المنطقة عبئا إضافيا على مواردها من المياه والمراعي.
    Estas municiones contribuyen al aumento de los riesgos de tráfico y proliferación y a la prolongación e intensificación de los conflictos armados. UN فهذه الكميات من الذخيرة تسهم في الأخطار الناجمة عن الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وزيادة حدتها.
    Las existencias de municiones no controladas aumentan los riesgos de tráfico y proliferación y son un factor que contribuye a la prolongación y la intensificación de los conflictos armados. UN وتسهم مخزونات الذخائر غير الخاضعة للمراقبة في مخاطر الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وتكثيفها.
    Esta también es la causa de la prolongación del conflicto y de sus consecuencias que el mundo conoce demasiado bien. UN من هنا، تأتي إطالة أمد الصراع وتداعياته التي أصبح العالم كله على علم بها.
    Al examinar este tema del programa, la Asamblea General reconoce una vez más la realidad de que el comercio ilícito de diamantes sigue siendo un factor importante en la prolongación de los conflictos en muchas partes del mundo. UN وبتناول هذه البند من جدول الأعمال، تعترف الجمعية العامة مرة أخرى بالواقع المتمثل في أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال عاملا بالغ الأهمية في إطالة أمد النزاعات في العديد من أجزاء العالم.
    Los almacenes de munición sin control contribuyen a los riesgos de tráfico y proliferación y a la prolongación e intensificación de los conflictos armados. UN وتسهم مخزونات الذخائر غير الخاضعة للمراقبة في مخاطر الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وتكثيفها.
    El Consejo de Seguridad recuerda las declaraciones anteriores de la Presidencia en relación con los diversos factores y causas que intervienen en el inicio, el empeoramiento o la prolongación de los conflictos en África, en particular los que han sido puestos de relieve y tratados por el Consejo. UN ' ' ويشير مجلس الأمن إلى بيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي لها دورٌ في نشوب النـزاعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وعالجها.
    Ha llegado el momento de que las organizaciones internacionales, independientemente de sus ámbitos de especialización, manifiesten su intensa preocupación por la prolongación de conflictos armados que impiden una eficaz cooperación regional en gran escala en beneficio de todos los Estados interesados. UN وقال إن الوقت قد حان لكي تقوم المنظمات الدولية، بصرف النظر عن مجال تخصصها، بالإعراب عن قلقها البالغ إزاء الصراعات المسلحة المطولة التي تحول دون تحقيق تعاون إقليمي فعال وواسع النطاق لصالح جميع الدول المعنية.
    La línea de seguridad marítima constituye la prolongación mar adentro, hacia el este, de la mediana de la zona de amortiguación, y se aconseja a los buques de ambas partes, por su propia seguridad, que no la crucen. UN ويمثل خط اﻷمن البحري امتدادا شرقيا باتجاه البحر لمنتصف المنطقة العازلة ونصح الجانبان بألا يعيراه حرصا على سلامتهما.
    Nueva Zelandia seguirá apoyando activamente las iniciativas de la Comisión de Derechos Humanos para poner término a las violaciones de esos derechos en la antigua Yugoslavia y apoya la prolongación del mandato del Relator Especial. UN ونيوزيلندا تواصل الدعم النشط لمبادرة لجنة حقوق اﻹنسان الرامية الى وضع حد لانتهاكات هذه الحقوق في أراضي يوغوسلافيا السابقة كما توافق على تمديد ولاية المقرر الخاص.
    Al determinar la prolongación, la Presidencia tendrá en cuenta la cuantía de la multa, impuesta y pagada. UN وتراعي هيئة الرئاسة في تحديد فترة التمديد هذه قيمة الغرامة الموقعة، والمسدد منها.
    Se habían adoptado medidas para suprimir la tortura y la detención arbitraria, así como la prolongación indebida de la detención. UN واتخذت تدابير للقضاء على التعذيب والاحتجاز التعسفي والاحتجاز المطول دون مبرر.
    Además, en varias emergencias complejas, la prolongación del conflicto y la inseguridad han aumentado las necesidades humanitarias. UN بالإضافة إلى ذلك، تفاقمت الاحتياجات الإنسانية في عدد من حالات الطوارئ المعقدة بسبب طول أمد النزاع وانعدام الأمن.
    b) la prolongación del período de detención solo podrá ser decidida por un órgano judicial o por una persona que pueda ejercer funciones judiciales. UN (ب) لا يكون تمديد فترة الاحتجاز إلا بقرار من المحكمة أو شخص قادر على ممارسة وظائف قضائية.
    La primera fase del proyecto de ampliación y renovación de las pistas, sufragado con fondos federales, ha comenzado con la prolongación de las dos pistas de aterrizaje y la construcción de una nueva pista de rodaje para mejorar la seguridad del aeropuerto. UN وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التمديد والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار.
    Ninguna de estas prolongaciones serían aplicables cuando la pena sea de reclusión a perpetuidad. la prolongación no podrá producir un período de reclusión superior a 30 años. UN ولا ينطبق التمديد على حالات السجن مدى الحياة ولا يجوز أن يؤدي التمديد إلى أن تتجاوز فترة السجن الكلية مدة ٣٠ عاما.
    El mayor número relativo al combustible para calefacción se debió a la prolongación del invierno UN لترات من وقود التدفئة يعزى ارتفاع الناتج لوقود التدفئة إلى فصل شتاء طال أمده
    Regla 7.2 En la última parte del numeral 5, en la que se hace referencia a la prolongación de la reclusión por el no pago de una multa, se debería decir: UN في الجزء الأخير من الفقرة 5، التي تشير إلى تمديد مدة السجن بسبب عدم سداد الغرامة، ينبغي النص على ما يلي:
    La reducción de las necesidades de uniformes obedece a la prolongación del ciclo de sustitución del uniforme completo de los oficiales de seguridad. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الزي الرسمي أساساً إلى إطالة مدة دورة استبدال الزي الرسمي الكامل لموظفي الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد