Consideramos que la pronta conclusión de ese tratado marcaría otro hito en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ونرى أن اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة من شأنه أن يشكل فتحا آخر في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Defendemos, asimismo, una prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la pronta conclusión de un tratado de prohibición de ensayos nucleares. | UN | وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية. |
la pronta conclusión de una convención general sobre el terrorismo internacional es de importancia capital para la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | 28 - وقال إن الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الإرهاب الدولي مسألة أساسية بالنسبة للجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
La situación actual en el Pakistán en particular justifica la pronta conclusión de las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ. |
Mi delegación cree firmemente que esta decisión política contribuirá grandemente a la pronta conclusión del tratado y seguirá promoviendo un clima general de moderación en el cual todos los Estados poseedores de armas nucleares se abstendrán de realizar ensayos dentro de un plazo declarado o antes de la entrada en vigor del TPCE. | UN | ويعتقد وفدي بشدة بأن هذا القرار السياسي سيسهم كثيرا في سرعة إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسيزيد تعزيز مناخ عام من التقيد ستمتنع بموجبه جميع الدول الحائزة أسلحة نووية عن إجراء تجارب قبل إعلان موعد أخير أو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Se consideró esencial la pronta conclusión de la ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. | UN | واعتبر الاستكمال المبكر لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمرا أساسيا. |
Lo acogemos con beneplácito y creemos que la pronta conclusión de ese tratado está ya a la vista. | UN | إننا نرحب بهذا ونعتقد أن اﻹبرام المبكر لمثل هذه المعاهدة أصبح اﻵن قريب المنال. |
Somos parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y hemos instado a la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونحـن طـرف فـي معاهـدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونحث على اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Por esta razón apoyamos la opinión de que la pronta conclusión del Tratado repercutirá de manera importante sobre la decisión de la prórroga del TNP. | UN | ولهذا السبب نؤيد وجهة النظر التي مفادها أن من شأن اﻹبرام المبكر للمعاهدة أن يكون له أثر كبير على القرار بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
En ese contexto, creemos que es prematuro pedir a todos los Estados que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de un convenio que prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia y la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أنه من السابق لأوانه مطالبة جميع الدول بأن تفي فورا بهذا الالتزام بالبدء في مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية تحظر تطوير وإنتاج واختبار ونشر وتكديس ونقل واستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
Los Estados Unidos esperan con interés la pronta conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. | UN | والولايات المتحدة تتطلع الى الاختتام المبكر للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Turquía respalda la pronta conclusión de las negociaciones que se celebran en la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وتدعم تركيا الاختتام المبكر للمفاوضات التي تجرى في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Tanto la ASEAN como la NEPAD tienen un interés común en la pronta conclusión de una Ronda de Doha exitosa. | UN | ولدى الرابطة والشراكة مصلحة مشتركة في الاختتام المبكر لجولة الدوحة بنجاح. |
" la pronta conclusión del tratado de prohibición completa de los ensayos el presente año es uno de los objetivos principales de la política alemana de seguridad, control de armamentos y no proliferación. | UN | " إن سرعة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في العام الحالي هو أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷمن ألمانيا، وتحديد اﻷسلحة وسياسة عدم الانتشار. |
Mi país también está dispuesto a respaldar la pronta conclusión de la labor del Organismo sobre el establecimiento de salvaguardias integradas, en estrecha colaboración con el Grupo Asesor Permanente sobre Aplicación de Salvaguardias y con otros Estados Miembros. | UN | وبلدي مستعد كذلك لدعم الاستكمال المبكر لأعمال الوكالة بشأن تطوير ضمانات موحدة بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات ومع بقية الدول الأعضاء. |
Nepal es parte en seis convenios y convenciones internacionales relativos al terrorismo; ha firmado un séptimo instrumento de este tipo y aboga por la pronta conclusión de una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | ونيبال طرف في ست اتفاقيات دولية تتعلق بالإرهاب ووقعت على اتفاقية سابعة، وهي تدعو إلى التعجيل بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
- Confirmaron que seguirán cooperando en torno a las islas de Etorofu, Kunashiri, Shikotan y Habomai, con el objeto de mejorar el clima para la pronta conclusión de un tratado de paz; | UN | - أكدا أنهما سيواصلان التعاون حول جزر إيتوروفو وكوناشيري وشيكوتان وهابوماي بهدف تحسين البيئة من أجل الإسراع بإبرام معاهدة سلام؛ |
31. En la Decisión 2 de la Conferencia de 1995 ( " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " ) se pidió la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención por la que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 31 - واستطرد قائلا إن المقرر 2 الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 ( " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " ) قد دعا إلى الاستكمال المبكِّر للمفاوضات المتعلقة بعقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Se expresó apoyo por la pronta conclusión de la labor respecto de un protocolo facultativo y su posterior aprobación y entrada en vigor. | UN | وتم اﻹعراب عن التأييد أيضا للتعجيل باختتام اﻷعمال المتعلقة بهذا البروتوكول الاختياري واعتماده ونفاذه فيما بعد. |
La delegación de mi país también estima que es importante que la Conferencia de Desarme entable serias negociaciones sobre la pronta conclusión de un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible que sea universal y verificable. | UN | كما أن وفدي يرى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضات جدية للتوصل في وقت مبكر إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La marcha de personal experimentado es perjudicial para la pronta conclusión del mandato del Tribunal Internacional. | UN | ورحيل الموظفين ذوي الخبرة ينتقص من سرعة إنجاز المحكمة الدولية لولايتها. |
Creemos que la pronta conclusión del tratado propuesto reducirá grandemente el peligro de una guerra nuclear y contribuirá a la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | ونعتقد بأن سرعة عقد المعاهدة المقترحة سيقلل كثيرا خطر الحرب النووية ويسهم في سلم العالم وأمنه وتنميته. |
Instamos a la pronta conclusión de la Ronda de Doha, con la cual estamos comprometidos, y a una readecuación de la arquitectura financiera internacional para promover condiciones internacionales favorables al crecimiento sostenido de los países en desarrollo y la superación de la pobreza. | UN | ونحث على اختتام سريع لجولة الدوحة التي نلتزم بها، وعلى إعادة رسم الصورة المالية الدولية لتهيئة ظروف دولية مؤاتية لنمو البلدان النامية المطرد وللقضاء على الفقر. |