ويكيبيديا

    "la prosperidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ازدهار
        
    • رخاء
        
    • الرخاء
        
    • والازدهار
        
    • والرخاء
        
    • وازدهار
        
    • وازدهارها
        
    • لرخاء
        
    • ورخائها
        
    • رفاهية
        
    • اﻻزدهار
        
    • من الازدهار
        
    • ورخائهم
        
    • ورفاهيتها
        
    • الازدهار في
        
    la prosperidad de África debe ser la nueva cruzada de la comunidad mundial. UN إن ازدهار افريقيا ينبغي أن يكون هدفا للحملة الجديدة للمجتمع العالمي.
    En el plano regional, reconocemos que la prosperidad de Singapur depende de la de nuestros vecinos y que nuestra prosperidad a su vez los beneficia. UN وعلى النطاق اﻹقليمي، ندرك أن ازدهار سنغافـــورة مرهــون بازدهار جاراتها وان ازدهارنا، بدوره، يفيد تلك البلدان.
    En contraste, la historia distorsionada enseña a las nuevas generaciones que esos delitos contribuyeron a la prosperidad de la región. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    Esperamos que responda de manera positiva, pues esto aumentará la estabilidad y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN ونأمل أن يكون ردكم بالإيجاب؛ فلسوف يفضي ذلك إلى توطيد الاستقرار وتعزيز الرخاء لشعوبنا كافة.
    Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. UN وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان.
    Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا.
    Estamos seguros de que dicha cooperación bilateral contribuirá a la estabilidad y la prosperidad de nuestra región común. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    Al encontrarnos —como estamos— a punto de iniciar una nueva era, es fundamental que las Naciones Unidas prevalezcan para salvaguardar el bienestar y la prosperidad de las generaciones futuras. UN ونحن إذ نقف على أعقاب هذا العهد الجديد، من المهم للغاية أن تظل اﻷمم المتحدة قائمة لصون رفاه اﻷجيال المقبلة وازدهارها.
    No hay que temer la prosperidad de los países en desarrollo, pues no se convertirán en una amenaza para los países prósperos. UN ولا ينبغي التخوف من ازدهار البلدان النامية، ﻷنها لن تكون مصدر تهديد للبلدان المتقدمة النمو.
    Es alentador observar la toma de conciencia universal con respecto a la necesidad de poner fin al tráfico de drogas, cuyas múltiples consecuencias amenazan peligrosamente la prosperidad de nuestras naciones. UN ومما يدعو للاطمئنان أن نلاحظ قدرا كبيرا من الوعي على الصعيد العالمي لضرورة إنهاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي تهدد آثاره العديدة ازدهار اﻷمم تهديدا خطيرا.
    Reduciendo las desigualdades en materia de asignación de recursos, se favorece entonces a un tiempo la prosperidad de las familias y de las colectividades en general. UN فالحد من أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بتخصيص الموارد من شأنه أن يعزز من ازدهار اﻷسرة والمجتمعات المحلية بوجه عام.
    Fenómenos tales como la malnutrición o la pobreza son una amenaza para la prosperidad de las naciones y, por lo tanto, para la seguridad regional y mundial. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Si no se tratan correctamente, esos problemas pueden restringir significativamente la prosperidad de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وإذا لم تعالج هذه المشاكل كما ينبغي، فإنها سوف تفرض ضغوطا صارمة على رخاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La mayoría de ellas ha vivido allí durante generaciones y ha trabajado juntamente con sus compatriotas sudafricanos y ha contribuido a la prosperidad de ese país. UN لقد أقام معظمهم هناك لعدة أجيال وكدحوا مع مواطنيهم الجنوب إفريقيين وأسهموا في رخاء ذلك البلد.
    Asimismo, podría impulsar la prosperidad de los países en desarrollo y ayudar a resolver algunos problemas mundiales. UN ويمكن أن يكون أيضا مفتاحا إلى رخاء البلدان النامية مستقبلا ولحل بعض المشاكل العالمية.
    El progreso económico de una región sostiene y complementa la prosperidad de la otra. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    Del mismo modo en que luchamos conjuntamente contra el sistema de apartheid, esperamos con interés trabajar conjuntamente para asegurar el desarrollo y la prosperidad de nuestro pueblo y nuestra región. UN وتماما كما ناضلنا معا ضد حكم الفصل العنصري فإننا نتطلع الى العمل معا لضمان تحقيق التنمية والازدهار لشعبنا ومنطقتنا.
    Al igual que mientras luchábamos juntas durante la era del apartheid, esperamos poder fortalecer una asociación para el desarrollo y la prosperidad de nuestros pueblos y de la región. UN ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة.
    Creemos que el principio de la democracia es tan fundamental para esta Organización y para su salud futura como para la prosperidad de nuestras propias naciones. UN ونؤمن بأن مبدأ الديمقراطية يعد محوريا بالنسبة لهذه المنظمة ولصحتها في المستقبل، بقدر ما هو محوري بالنسبة لرخاء أممنا.
    Las Naciones Unidas pueden ocupar un lugar fundamental en lo relativo a salvaguardar la seguridad, la paz y la prosperidad de la humanidad. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في صون أمن البشرية وسلمها ورخائها.
    Los países de la región han emprendido otras acciones positivas para apoyar el movimiento hacia la paz y la prosperidad de sus pueblos. UN وتقوم بلدان المنطقة باتخاذ اجراءات إيجابية أخرى لدعم التحرك صوب السلم وتحقيق رفاهية أكبر لشعوبها.
    Únicamente los gobiernos pueden crear condiciones tales que permitan el crecimiento de las empresas y, al mismo tiempo, la prosperidad de las sociedades. UN فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن تُرسي هذه الظروف: الظروف التي تُمكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار.
    Reconocieron el grave peligro que representaba el terrorismo para la vida y la prosperidad de los ciudadanos. UN واعترفوا بالخطر الكبير الذي يشكله الإرهاب بالنسبة لحياة مواطنيهم ورخائهم.
    Tenemos la responsabilidad de convertir ese interés en una fuerza motriz de la lucha contra las minas terrestres a fin de asegurar la paz, la seguridad y la prosperidad de la humanidad. UN وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها.
    Actualmente, la prosperidad de una región complementa y apoya la de otra. UN واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد