ويكيبيديا

    "la prosperidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والازدهار
        
    • والرخاء
        
    • وازدهار
        
    • وازدهارها
        
    • وازدهاره
        
    • خطط تحقيق الازدهار ومع
        
    La continuidad y el fortalecimiento de sus actividades reviste enorme importancia para lograr la paz, la prosperidad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN واستمرار وتعزيز هذه اﻷنشطة هام للغاية لضمان تحقيق السلام والازدهار والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En Asia, África y América Latina ya hay un modelo para la paz, la prosperidad y la integridad regional. UN ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي.
    Sin embargo, la reducción de los armamentos per se no producirá las condiciones para la paz, la prosperidad y el crecimiento. UN بيد أن تخفيض اﻷسلحة في حد ذاته لن يخلق الظروف التي تؤدي الى تحقيق السلام والازدهار والنمو.
    Garantizar una paz duradera en el espacio ultraterrestre es fundamental para lograr la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo en el mundo. UN ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي.
    No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    El ejercicio de esos derechos, incluso el derecho al desarrollo, es una condición fundamental para el establecimiento de la paz, la prosperidad y la justicia en toda sociedad. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    Al mismo tiempo, el Líbano confía en que se levante el embargo impuesto al hermano pueblo del Iraq, pues también tiene derecho a vivir en condiciones de dignidad y a disfrutar de la prosperidad y de la seguridad. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    Esto significa que el desarrollo económico sostenido, la prosperidad y el progreso se ven enormemente afectados. UN وهذا يعني أن التنمية الاقتصادية المستدامة والازدهار والتقدم ستظل تعاني بدرجة هائلة.
    La misión primordial de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz, la prosperidad y la seguridad en todo el mundo. UN تظل المهمة الأسمى للأمم المتحدة هي دعم السلام والأمن والازدهار في أنحاء العالم.
    La democracia es el único sistema de gobierno que puede garantizar plenamente el respeto de los derechos humanos y fomentar, al mismo tiempo, el desarrollo, la prosperidad y la paz. UN والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يكفل تماما احترام حقوق الانسان فيما تشجع فيه التنمية والازدهار والسلام.
    Cuanto más éxito tengamos, mayores serán las posibilidades de alcanzar la paz y la prosperidad y más ligera será la carga de las Naciones Unidas. UN وكلما ازداد نجاحنا ازدادت فرص السلام والازدهار وخف عبء الأمم المتحدة.
    Por tanto, la tarea que tiene ante sí la comunidad internacional es facilitar la integración en el proceso de una manera que promueva la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo humano. UN لذلك يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتيح الاندماج بالطريقة التي تعزّز السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية.
    Está claro, pues, que esta " transformación silenciosa " puede tener consecuencias de largo alcance para la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo humano. UN 16 - ويتبين بذلك أن ' ' التحول الهادئ`` يمكن أن تكون له عواقب بعيدة الأثر على السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية.
    Alemania y el Japón deben sumarse como miembros permanentes en reconocimiento a su capacidad de contribuir a la paz, la prosperidad y la seguridad internacionales. UN وينبغي إضافة ألمانيا واليابان كعضوين دائمين اعترافا بقدرتهما على الاسهام في السلم والرخاء واﻷمن على الصعيد الدولي.
    En los años transcurridos desde entonces los Estados Unidos han ayudado a llevar la paz, la prosperidad y la esperanza a numerosos pueblos de todo el mundo. UN ومنذ ذلك الحين، ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلم والرخاء واﻷمل لعدد لا يحصى من الناس حول العالم.
    Nuestros esfuerzos en la Asamblea General deben estar orientados a llevar adelante los objetivos de la seguridad, la prosperidad y la paz que son aspectos centrales de los propósitos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستهدف جهودنا في الجمعية العامة الدفع قدما بأهداف اﻷمن والرخاء والسلام التي هي في محور مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.
    Las consecuencias de esos conflictos han socavado gravemente los esfuerzos de África por lograr la estabilidad, la prosperidad y la paz duraderas para sus pueblos. UN وقد قوضت عواقب هذه النزاعات بدرجة خطيرة جهود أفريقيا من أجل كفالة الاستقرار والرخاء والسلام في اﻷجل الطويل لشعوبها.
    El comercio internacional es un elemento fundamental para la prosperidad y el crecimiento futuros de la economía mundial. UN فالتجارة العالمية عنصر أساسي بالنسبة لنمو وازدهار الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    - Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    La promoción de la democracia es un componente esencial de la estabilidad mundial, de la prosperidad y la seguridad. UN ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه.
    81. La representante de Sierra Leona señaló que el proyecto de programa para el país, que mejoraría las vidas de los niños y protegería los derechos de estos, estaba en consonancia con el Programa para la prosperidad y el MANUD. UN 81 - وقالت ممثلة سيراليون إن البرنامج القطري المقترح، الذي من شأنه أن يحسِّن حياة الأطفال ويعزز حماية حقوق الطفل، يتماشى مع خطط تحقيق الازدهار ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد