ويكيبيديا

    "la protección de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية النظم
        
    • وحماية النظم
        
    • بحماية النظم
        
    • حماية أفضل
        
    • حماية هذه
        
    • لحماية المعارف
        
    • لحماية النظم
        
    • الحماية التي توفرها
        
    • بحماية الأشخاص
        
    • حماية المعارف
        
    • الحماية المتاحة
        
    • وحماية تلك الحقوق
        
    • حماية اﻷشخاص
        
    • حماية الشعب
        
    • لحماية هذه
        
    Además, su ámbito debería extenderse a la protección de los ecosistemas dependientes del curso de agua. UN وفضلا عن ذلك فإنه ينبغي توسيع نطاق هذه المادة لتشمل حماية النظم الايكولوجية التابعة للمجرى المائي.
    la protección de los ecosistemas frágiles es un elemento decisivo de la ecuación del desarrollo sostenible y la lucha para erradicar la pobreza. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención y la protección de los ecosistemas. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Las distintas enmiendas tienen por objeto mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    la protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    * Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos UN :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية
    la protección de los ecosistemas marinos es esencial para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر حماية النظم الإيكولوجية البحرية أساسية في التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la protección de los sistemas tecnológicos de información es una nueva preocupación. UN أما حماية النظم التكنولوجية للمعلومات فهي بخلاف ذلك شاغل جديد.
    La promoción de un marco para la cooperación internacional con miras a la ordenación y la protección de los grandes ecosistemas marinos del mundo es una tarea de suma importancia. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Aumentar la protección de los niños que están en circunstancias especialmente difíciles y atacar las causas profundas de tales situaciones. UN توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية ومعالجة اﻷسباب الجذرية التي تؤدي إلى إيجاد مثل هذه الظروف.
    la protección de los derechos reconocidos como no susceptibles de suspensión debe asegurarse mediante garantías procesales, generalmente de carácter judicial. UN وتستوجب حماية هذه الحقوق المعترف بأنها حقوق لا تجوز مخالفتها توفير ضمانات إجرائية، تشمل ضمانات قضائية.
    Muchos países han logrado progresos en lo tocante a la legislación sui generis para la protección de los CT. UN وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Cooperación regional para la protección de los UN التعاون الاقليمي لحماية النظم البيئية المعرضة للخطر
    Mediante la publicación de una serie de aide-mémoires tácticos para la protección de los civiles y la Fuerza y durante las elecciones UN من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات
    E. Las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    B. Aplicación y desarrollo de los medios de carácter jurídico y de otra índole para la protección de los conocimientos UN تطبيق وتطوير الحماية القانونية وغيرها من أشكال حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    También se señaló que los judíos estadounidenses habían sido víctimas de prejuicios, discriminación e intolerancia hasta el decenio de 1950 pero que desde entonces la protección de los judíos ha mejorado considerablemente. UN وأشير أيضا إلى أن اليهود اﻷمريكيين عانوا من التحامل والتمييز والتعصب حتى الخمسينات وأنه من ذاك الوقت فصاعدا طرأ تحسن ملموس على الحماية المتاحة لليهود.
    La protección de quienes defienden los derechos humanos tiene un efecto multiplicador para la promoción y la protección de los derechos humanos en general. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.
    De esta manera el protocolo podría tener el efecto inconveniente de disminuir la protección de los detenidos durante un estado de excepción. UN وهكذا فإنه قد يكون لهذا البروتوكول اﻷثر غير المرغوب فيه والمتمثل في اﻹنقاص من حماية اﻷشخاص المحتجزين أثناء حالات الطوارئ.
    La seguridad internacional está basada en la protección de los pueblos y en la educación para la creación de capacidades a través de la promoción del desarrollo comunitario. UN أما الأمن الدولي فيستند إلى حماية الشعب وإلى التثقيف بغرض بناء القدرات، وتعزيز التنمية المجتمعية.
    Muchos países no autorizan el intercambio de datos con países que carecen de la legislación adecuada para la protección de los mismos. UN وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد