ويكيبيديا

    "la puesta en marcha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفعيل
        
    • إطلاق
        
    • لبدء
        
    • بإطلاق
        
    • بدء تشغيل
        
    • استهلال
        
    • بدء تنفيذ
        
    • ببدء
        
    • بدء العمل
        
    • وإطلاق
        
    • مرحلة بدء
        
    • تدشين
        
    • بدء تطبيق
        
    • في ذلك تنفيذ
        
    • وتفعيل
        
    Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. UN وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    Por consiguiente, esperamos con el mismo grado de interés, compromiso y celo la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لذلك نتطلع قدما بنفس القدر من الالتزام والحماس إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    Muchas de ellas también participaron activamente en la puesta en marcha del Decenio, conjuntamente con sus socios gubernamentales. UN وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين.
    Quizá pueda darse prioridad a la puesta en marcha del proceso empezando con sistemas reguladores simples, de una eficacia mínima, y pasando luego gradualmente a mecanismos más eficaces. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية لبدء هذه العملية عن طريق تصميم أجهزة تنظيمية بسيطة وضئيلة الفعالية، والقيام بعد ذلك بالتطوير التدريجي لتدابير أكثر فعالية بمرور الوقت.
    Éstas son las que han permitido la puesta en marcha de un proceso de integración sin parangón en nuestra larga historia común. UN فلقد سمحت بإطلاق عملية تكامل غير مسبوقة في تاريخنا المشترك الطويل.
    la puesta en marcha o el cierre de las misiones y las modificaciones de sus mandatos deben tener un efecto directo en los niveles de recursos. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Se estima la puesta en marcha del proyecto al inicio de 1993. UN ويقدر أن في اﻹمكان استهلال المشروع في بداية ٣٩٩١.
    En las anteriores misiones de expertos no había quedado claramente en evidencia que el Iraq estaba contemplando la puesta en marcha de programas de inyección como los que está ejecutando en la actualidad. UN ولم يتضح لفريق الخبراء خلال زياراته السابقة أن العراق كان ينظر في بدء تنفيذ برامج حقن الماء بالطريقة المتبعة اﻵن.
    La intervención ha permitido la creación de corredores para el paso de la ayuda humanitaria, así como la puesta en marcha del proceso de establecimiento de la Comisión. UN وسمح هذا التدخل بإنشاء ممرات تمر بها المساعدة الإنسانية. وسمح أيضا ببدء عملية إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Esos programas prestan apoyo en varias etapas del desarrollo de las empresas, desde la puesta en marcha a la iniciación de actividades en el extranjero. UN وتوفر هذه البرامج الدعم لمختلف مراحل نمو المشاريع، بدءاً من مرحلة بدء العمل وحتى التوسع إلى اﻷنشطة ما وراء البحار.
    La deslocalización gradual o la deslocalización total e inmediata: combinación con la puesta en marcha de un plan de recursos institucionales UN نهج التشغيل على مراحل مقابل نهج التشغيل دفعة واحدة: الجمع بين النقل إلى الخارج وإطلاق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. UN وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي.
    Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. UN وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي.
    Al mismo tiempo, había posibilidades de introducir mejoras en varias esferas fundamentales de la puesta en marcha de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وفي الآن ذاته، يتسع المجال للتحسين في عدة مجالات رئيسية من تفعيل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Esta se redujo otro 10% desde la puesta en marcha de la operación Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    Se prevé que durante el verano de 2002 se celebrarán consultas ulteriores con los copartícipes sobre la forma de proceder con la puesta en marcha del programa; UN ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛
    Al mismo tiempo creemos que las solicitudes de reparaciones y reformas deberían limitarse a las necesarias para la puesta en marcha, aunque ello se prolongue durante un cierto período. UN وفي نفس الوقت، نحن نتفهم أن طلبات التصليح والتعديل ينبغي أن تنحصر فيما هو لازم منها لبدء العمل، ولو أن ذلك سيستغرق فترة من الوقت.
    Además, se congratula de la puesta en marcha por la ONUDI de la Iniciativa para el fortalecimiento de la capacidad productiva de África. UN وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Consideramos muy oportuna la puesta en marcha del fondo mundial de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونرى من المناسب من حيث توقيته بدء تشغيل الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    La aplicación de la RPT6, relativa a los programas locales integrados comenzará previsiblemente antes de que termine 2007, con un estudio sobre los entornos favorables, un seminario conexo y la puesta en marcha de un sitio web. UN ويُزمع استهلال تنفيذ الشبكة 6 المعنية بالبرامج المتكاملة في المناطق المحلية قبل نهاية عام 2007 عن طريق دراسة تتناول البيئات التمكينية، وعقد حلقة عمل ذات صلة بالموضوع وإنشاء موقع على شبكة الإنترنت.
    Observando que había transcurrido un año desde la puesta en marcha del Programa, confirmó que era oportuno y necesario proceder a un examen y evaluación pormenorizados de su aplicación. UN وأشارت إلى مرور سنة على بدء تنفيذ البرنامج مؤكدة على الحاجة الملحة لإجراء استعراض وتقييم مفصلين لهذا البرنامج.
    También observamos con reconocimiento la puesta en marcha de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo como instrumento importante para estimular la cooperación Sur-Sur. UN ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Desgraciadamente, las circunstancias que imperan en los países de origen no han favorecido la puesta en marcha de programas de repatriación en la región. UN ولكن مما يؤسف له أن الظروف السائدة في بلدان المنشأ لم تساعد على بدء العمل ببرامج إعادة اللاجئين إلى أوطانهم في المنطقة.
    La deslocalización gradual o la deslocalización total e inmediata: combinación con la puesta en marcha de un plan de recursos institucionales UN نهج التشغيل على مراحل مقابل نهج التشغيل دفعة واحدة: الجمع بين النقل إلى الخارج وإطلاق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    También quisiera saber en qué medida el modelo revisado da respuesta a los desafíos que acarrea la puesta en marcha de una misión. UN وأشار إلى أن المجموعة تود أيضا أن تعرف إلى أي مدى استطاع النموذج المنقح التصدي لتحديات مرحلة بدء عمل البعثة.
    En Kenya esos asociados tomaron parte en la puesta en marcha y en la fase preparatoria de la iniciativa de mejoramiento de tugurios de Nairobi. UN وفي كينيا شارك هؤلاء الشركاء في تدشين المرحلة التحضيرية لمبادرة نيروبي للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    Por tanto, parecía que los recursos disponibles serían insuficientes para completar la puesta en marcha del programa. UN وبدا بالتالي أن الموارد المتاحة غير كافية لإنجاز بدء تطبيق البرنامج.
    Tras la puesta en marcha de la subdivisión de La Haya, algunas responsabilidades del Tribunal, entre ellas la ejecución de sentencias, la protección de los testigos de las causas cerradas y la asistencia a las jurisdicciones nacionales, se transfirieron inmediatamente al Mecanismo. UN وعقب افتتاح فرع لاهاي، نُقلت بعض مسؤوليات المحكمة على الفور إلى الآلية، بما في ذلك تنفيذ الأحكام وحماية الشهود من القضايا المغلقة، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Se ha participado en la creación y la puesta en marcha del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para ayudar a las Naciones Unidas y a los enviados especiales de la Unión Africana en sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso de paz en Darfur UN المشاركة في إنشاء وتفعيل فريق دعم الوساطة المشترك، دعما لجهود المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الرامية إلى دفع عملية السلام في دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد