ويكيبيديا

    "la ratificación de instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق على الصكوك
        
    • بالتصديق على الصكوك
        
    • التصديق على صكوك
        
    • والتصديق على الصكوك
        
    • بالتصديق على صكوك
        
    • وبالتصديق على صكوك
        
    • للتصديق على الصكوك
        
    También está pendiente la aplicación de ciertas recomendaciones de la Comisión de la Verdad como, por ejemplo, la ratificación de instrumentos internacionales relativos a derechos humanos. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, cinco gobiernos consideraron que una conferencia procuraría lograr o promover la ratificación de instrumentos internacionales vigentes. UN وعلاوة على ذلك، رأت ٥ حكومات أن المؤتمر يمكنه أن يحث أو يشجع الحكومات على التصديق على الصكوك الدولية.
    Además, el Ministerio ha preparado un memorando dirigido al Consejo de Ministros sobre la ratificación de instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos con respecto a la ratificación de instrumentos internacionales y la lucha contra el analfabetismo. UN وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية.
    Cabe señalar que la ratificación de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos es una de las principales prioridades establecidas por Letonia. UN وتلاحظ أن التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية واﻹقليمية كان من بين اﻷولويات القصوى التي حددتها لاتفيا.
    Tomó nota de las reformas institucionales, sociales y económicas y de la ratificación de instrumentos internacionales. UN ولاحظت الإصلاحات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والتصديق على الصكوك الدولية.
    Se realizaron esfuerzos para fomentar la ratificación de instrumentos internacionales. UN ونفذت أنشطة تتعلق بالتصديق على صكوك دولية إضافية.
    :: Iniciativa conjunta con la CEDEAO para la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN :: اتخاذ مبادرة مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Destacó especialmente la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, la promulgación de leyes sobre la violencia doméstica y la protección de la infancia, y el establecimiento de la Oficina del Ombudsman. UN وأبرزت التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانوني العنف المنزلي وحماية الطفل، وإنشاء مكتب المظالم.
    Señaló la aprobación de nuevas leyes y la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى اعتماد القوانين الجديدة وإلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    En la Conferencia se subrayó el papel central del Servicio de Asesoramiento del CICR para promover la ratificación de instrumentos de derecho internacional humanitario y para asesorar y asistir a los Estados en la adopción de las medidas necesarias para su aplicación. UN وشدد المؤتمر على الدور الرئيسي الذي تقوم به الدائرة الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية في الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني وفي تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها.
    El folleto ya se ha distribuido ampliamente y se han enviado 500 ejemplares a la Unión Parlamentaria Internacional para su distribución entre los parlamentarios a fin de alentar la ratificación de instrumentos internacionales de considerable importancia. UN وجرى توزيع هذا الدليل على نطاق واسع بالفعل، وأرسلت 500 نسخة إلى الاتحاد البرلماني الدولي لتوزيعها بين البرلمانيين تشجيعا على التصديق على الصكوك الدولية ذات الأهمية القصوى.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos, se organizaron varias misiones de asistencia o seminarios, en que se trataron a la vez la Convención y otros asuntos, entre ellos la ratificación de instrumentos jurídicos relativos al terrorismo. UN ولاستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن، تناول عدد من بعثات المساعدة أو الحلقات الدراسية الاتفاقية ومسائل أخرى في آن واحد، بما في ذلك التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب.
    Se debe promover la ratificación de instrumentos relativos a los productos químicos y su seguridad y se debe trabajar con la OIT y la OMS con miras a lograr una prohibición mundial del asbesto. UN ويتعين تعزيز التصديق على الصكوك المتعلقة بالمواد الكيميائية والسلامة الكيميائية، وينبغي العمل مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لإعلان حظر عالمي على الأسبستوس.
    También se pidió la ratificación de instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios, como el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كذلك جاءت المطالبة بالتصديق على الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Desaprobó que hubiera rechazado recomendaciones relativas a la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos y a la prestación de apoyo a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء رفض كندا للتوصيات المتصلة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإعلان الدعم لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Esta situación podía evolucionar gracias a la ratificación de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: Promoción de la ratificación de instrumentos de derechos humanos por conducto de la Nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos UN :: الدعوة، من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا، إلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    Estas medidas incluían, por ejemplo, la promulgación de leyes, la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, el establecimiento de órganos consultivos para fortalecer el multiculturalismo y el respeto mutuo de las culturas y las religiones y la promoción de actividades culturales. UN وتشمل هذه التدابير مثلاً اعتماد التشريعات، والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء هيئات استشارية لترسيخ التعددية الثقافية والاحترام المتبادل بين الثقافات والأديان، وتعزيز الأنشطة الثقافية.
    También abordó las cinco cuestiones siguientes: la cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, la ratificación de instrumentos internacionales, la pena de muerte, los derechos de la mujer y la aplicación de la Constitución de 1997, y formuló recomendaciones al respecto. UN وتطرقت إلى خمس قضايا، وهي التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، والتصديق على الصكوك الدولية، وعقوبة الإعدام، وحقوق المرأة، وتطبيق دستور عام 1997، وقدمت عدة توصيات ذات الصلة.
    Celebró la ratificación de instrumentos internacionales y la Estrategia del crecimiento y el empleo. UN وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة.
    Acogió con satisfacción la educación en materia de derechos humanos y la ratificación de instrumentos internacionales. UN ورحّبت بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان وبالتصديق على صكوك دولية.
    En lo que respecta al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos (Rencana Aksi Nasional HAM o RANHAM) 2011-2014 ha establecido, entre otras cosas, la preparación para la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 10 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عرضت في جملة أمور، خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان (Rencana Aksi Nasional HAM or RANHAM) للفترة 2011-2014، التحضير للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد