Supone adoptar medidas, entre ellas la ratificación de la Convención sobre el patrimonio mundial. | UN | وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي. |
Por un lado, Lord Saville de Newdigate argumentó que la ratificación de la Convención sobre la Tortura constituía una renuncia expresa: | UN | فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا: |
Así pues, la ratificación de la Convención no ampliaría el grado de protección contra las desapariciones forzadas en Polonia. | UN | ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا. |
El Gobierno de la República de Corea está acelerando los preparativos para la ratificación de la Convención. | UN | إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية. |
Hemos concluido los procedimientos gubernamentales y presentado una propuesta para la ratificación de la Convención por el Parlamento. | UN | وانتهينا من الاجراءات الحكومية ورفعنا إلى البرلمان اقتراحا بالتصديق على الاتفاقية. |
INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN Y la ratificación de la | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل |
Está previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Medidas previstas: Hungría estudia la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares modificada. | UN | الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. | UN | ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Desde la ratificación de la Convención, no se ha detectado ningún caso de desaparición forzada en las jurisdicciones de Burkina Faso. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري. |
Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
Preguntaron qué medidas se habían adoptado en el derecho interno, antes de la ratificación de la Convención, para asegurar su compatibilidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وسألوا عن التدابير التي تم اتخاذها على صعيد القانون المحلي، قبل التصديق على الاتفاقية، لضمان تمشيه مع أحكام الاتفاقية. |
También ha compilado una nota sobre las consecuencias y costos de la ratificación de la Convención. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
En el caso de Nueva Zelandia se examina con renovada urgencia la cuestión de la ratificación de la Convención. | UN | وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على الاتفاقية بإلحاح مجدد. |
Situación de la ratificación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | حالة التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ |
Mi país trabaja en pro de la ratificación de la Convención y esperamos que pronto se logre. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. | UN | وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Muchos Estados, incluida China, han empezado sus procedimientos jurídicos internos para la ratificación de la Convención y el Acuerdo o su adhesión a ellos. | UN | وقد بدأت دول عديدة، ومنها الصين، إجراءاتها القانونية المحلية للتصديق على الاتفاقية والاتفاق أو الانضمام اليهما. |
El Representante Especial se reunió con representantes de los gobiernos africanos para promover la ratificación de la Carta. | UN | وقد أقنع الممثل الخاص الحكومات الأفريقية على العمل على الدفع بالتصديق على الميثاق. |
El Mes de Protección de los Niños, que se centra en la función preventiva de los educadores, conmemora la ratificación de la Convención. | UN | واحتفالا بالتصديق على الاتفاقية، أقيم شهر حماية الأطفال تم فيه التركيز على الدور الوقائي الذي يقوم به المعلمون. |
INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN Y la ratificación de la | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل |
Desde la ratificación de la Convención, Albania no emprendió la revisión de la legislación vigente a partir de una perspectiva de género para adaptarla a los principios de la Convención. | UN | لم تقم ألبانيا، منذ تصديقها على الاتفاقية، بمراجعة التشريعات القائمة من المنظور الجنساني لكي تتفق مع مبادئ الاتفاقية. |
Me complace informarles que el Parlamento de Sudáfrica estudiará la ratificación de la Convención en su período de sesiones actual. | UN | ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية. |
Acogió con satisfacción la creación de una comisión de derechos humanos, la oficina del mediador y la ratificación de la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان. |
Es por eso que la legislación matrimonial cubana no contradice la ratificación de la Convención efectuada por el Gobierno de Cuba. | UN | ولهذا فإن قوانين الزواج في كوبا لا تتعارض وتصديقها على الاتفاقية. |
En la primera, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وفي الرسالة الأولى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Es de señalar que durante el año 2004 se promulgó el decreto que modifica el decreto relativo a la ratificación de la Ordenanza General sobre Construcción en lo relativo a medidas antisísmicas. | UN | وتجدر الإشارة أنه خلال سنة 2004، تم استصدار المرسوم المغير للمرسوم المتعلق بالمصادقة على الضابطة العامة للبناء المضاد للزلازل. |
El Programa de Acción Nacional para la Infancia de Sudáfrica se desarrolló tras la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1995. | UN | وقد وضع برنامج جنوب أفريقيا للعمل من أجل الأطفال بعد تصديقه على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995. |
Con la ratificación de la Convención, el Estado emprendió la tarea de consagrar en mayor medida el principio de la preservación del interés superior del niño. | UN | وبتصديقها على الاتفاقية، عملت الدولة على زيادة تكريس مبدأ صون مصلحة الطفل العليا. |
Puede hallarse información actualizada sobre el estado de la ratificación de la Convención en el anexo del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية في مرفق هذا التقرير. |
Es más, pide que se adopten las medidas adecuadas para obtener la ratificación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, recientemente aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, suprimiendo de esta manera los límites de tiempo para las reuniones del Comité. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت أن تتخذ تدابير مناسبة للحصول على تصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 في الاتفاقية، الذي تقرر مؤخرا في الجمعية العامة للأمم المتحدة، هذا التعديل الذي تم به إلغاء تحديد الفترة الزمنية لاجتماعات اللجنة. |
82. Indonesia celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 82- ورحّبت إندونيسيا بتصديق أوكرانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |