i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; | UN | ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛ |
Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. | UN | واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة. |
Subraya que, si bien la ratificación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos es un objetivo válido, más importante aún es garantizar su aplicación. | UN | وشدد على أنه حتى وإن يكن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هدفا قيما، فاﻷهم من ذلك هو ضمان تطبيقها. |
Miembros del Parlamento confirmaron que estaban estudiando la ratificación de los instrumentos de derechos humanos, empezando por la Convención contra la Tortura. | UN | وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب. |
En lo que respecta a los derechos humanos, Argelia ha adoptado el principio de la universalidad y una participación creciente en la ratificación de los instrumentos internacionales. | UN | أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية. |
Bangladesh ha dado prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la aviación civil, y ha desarrollado una intensa labor en el plano regional. | UN | وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني. |
i) la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | `1` التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
En la reunión se examinaron los progresos realizados con miras a la ratificación de los instrumentos en los países participantes y cuestiones regionales pertinentes; | UN | ونظر الاجتماع في التقدم المحرز في سبيل التصديق على الصكوك في البلدان المشاركة والمسائل الاقليمية ذات الصلة؛ |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
Eso pasa por la ratificación de los instrumentos generales existentes y la adecuada terminación de las labores en marcha relativas a las personas minusválidas. | UN | ويتم ذلك من خلال التصديق على الصكوك العامة الموجودة، ونجاح اختتام الأعمال الجارية فيما يتعلق بالمعوقين. |
El poder legislativo desempeñaba una función sumamente importante en la ratificación de los instrumentos de cooperación internacional que tenían por objeto luchar contra ese auténtico flagelo. | UN | ويعتبر دور المشرعين هاما للغاية في التصديق على الصكوك التي تحكم التعاون الدولي من أجل محاربة آفة الإرهاب الحقيقية. |
En él se recomienda que los gobiernos promuevan la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes y adopten otro tipo de medidas con el fin, por ejemplo, de aumentar las donaciones de órganos de personas fallecidas. | UN | ويوصي التقرير الحكومات بتشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع ووضع تدابير بديلة مثل زيادة التبرع بالجثث. |
- asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد. |
Por último, son importantes la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su aplicación real en el contexto local. | UN | وفي النهاية، من المهم التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على الصعيد المحلي. |
El sector judicial en su conjunto, al igual que otros sectores, posee un escaso conocimiento de la ratificación de los instrumentos internacionales y de su contenido. | UN | ولا يوجد لدى القطاع القضائي بمجمله، على غرار القطاعات الأخرى إلا إلمام محدود بالتصديق على الصكوك الدولية ومضامينها. |
El segundo aspecto se refería a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Noruega todavía no era Estado parte. | UN | وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد. |
Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. | UN | فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول. |
Se puede alentar a los gobiernos a que realicen progresos en general en el respeto de los derechos humanos y la ratificación de los instrumentos pertinentes en esa esfera, con especial hincapié en las cuestiones de mayor interés para las poblaciones indígenas. | UN | ويمكن تشجيع الحكومات على إحراز تقدم عام فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان والتصديق على الصكوك المهمة المتصلة بحقوق اﻹنسان مع التركيز بصفة خاصة على أكثر المجالات تأثيرا على السكان اﻷصليين. |
8. El Comité celebra además la ratificación de los instrumentos siguientes: | UN | 8- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية: |
Promesas relativas a la ratificación de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las reservas formuladas a esos documentos | UN | تعهدات تتعلق بالتصديق على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتحفظات التي أُبديـت عليها: |
5. Entre los cambios en las leyes cabe mencionar las nuevas normas legislativas relativas a la abolición o al restablecimiento de la pena capital, y a la limitación o ampliación de su alcance, así como a la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. | UN | 5- قد تشمل التغيرات التي طرأت على القوانين وضع تشريع جديد تُلغى بموجبه عقوبة الإعدام أو يعاد العمل بها، أو يقيد أو يوسع نطاقها، كما قد تشمل عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
En dos seminarios regionales, en seis seminarios subregionales y en 10 seminarios nacionales se examinaron las medidas legislativas y las medidas que era necesario adoptar para la ratificación de los instrumentos. | UN | واستعرضت حلقتان دراسيتان إقليميتان، و 6 من الحلقات الدراسية دون الإقليمية و 10 حلقات دراسية وطنية الخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة للتصديق على هذه الصكوك. |
114. El Estado del Níger reafirma su decisión de seguir cooperando con los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos y cumplir sus obligaciones dimanantes de la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | 114- تعيد دولة النيجر تأكيد التزامها بمواصلة تعاونها مع آليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تؤكد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن تصديقها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Para algunos, la conferencia debería servir para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes o para evaluar su eficacia. | UN | ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي للمؤتمر أن يساعد على تشجيع تصديق الصكوك الدولية ذات الشأن أو تقييم فاعليتها. |
89. Angola encomió el compromiso de la Argentina con los mecanismos de derechos humanos y la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 89- وهنأت أنغولا الأرجنتين على التزامها بآلية حقوق الإنسان وبالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |