Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
La complejidad de la realización de esos derechos en la sociedad no debe, sin embargo, disminuir su importancia en tanto derechos de cada individuo. | UN | ومدى تعقد كيفية إعمال هذه الحقوق في المجتمع أمر لا يصح أن ينتقص من دلالتها باعتبارها حقوقا لكل فرد من اﻷفراد. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
A pesar de que la Constitución consagra los derechos de las mujeres al parecer éstas no tienen vías para exigir la realización de esos derechos. | UN | فبينما يكفل الدستور الحقوق للمرأة، يبدو أنها لا تجد سبيلا إلى إعمال تلك الحقوق. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Conscientes de que la persona humana es el tema central y el beneficiario principal de los derechos humanos, creemos firmemente que todo ciudadano debe participar activamente, dentro de los límites de la ley, en la realización de esos derechos. | UN | ووعيا منا بأن اﻹنسان هو الموضوع اﻷساسي لحقوق اﻹنسان والمستفيد اﻷول منها، نؤمن تمام اﻹيمان بضرورة أن يشارك كل مواطن مشاركة نشطة، في حدود القانون، في إعمال هذه الحقوق. |
Al final del párrafo, después de libertades fundamentales añádase y, por consiguiente, debería ser el principal beneficiario y participar activamente en la realización de esos derechos y libertades. | UN | في نهاية الفقرة، بعد عبارة حرياته الأساسية تضاف عبارة وبالتالي ينبغي أن يكون المستفيد الرئيسي وأن يشارك بنشاط في إعمال هذه الحقوق والحريات. |
El Japón abriga la firme esperanza de que los valores universales como la democracia y los derechos humanos se hagan realidad en todas partes del mundo y de que se elaboren sistemas que permitan la realización de esos valores. | UN | وتأمل اليابان بشدة في أن ترى قيم عالمية كالديمقراطية وحقوق الإنسان وقد عمت جميع أرجاء العالم وأن ترى النظم التي تمكِّن من إعمال هذه القيم قد تطورت. |
Habida cuenta de que si no se hacen efectivos esos derechos no es posible crear las condiciones para una participación social plena, y de que si no se crean esas condiciones no es posible una participación efectiva, la adopción de medidas para lograr la realización de esos derechos es otro elemento fundamental del enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | وبما أن التخويل غير ممكن من دون إعمال هذه الحقوق، ولما كانت المشاركة الفعالة غير ممكنة من دون تخويل، فإن اتخاذ التدابير اللازمة لإعمال هذه الحقوق هو أيضاً عنصر أساسي في نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية. |
Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, | UN | وإذ تؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع ثمرة إعمال هذه الحقوق، |
Esto actúa como otro mecanismo para supervisar la realización de esos derechos y constituye un sistema nacional de presentación de informes. | UN | وهذا يمثل آلية أخرى لرصد إعمال تلك الحقوق ويوفر نظاماً محلياً للإبلاغ. |
También pueden participar directamente en la prestación de servicios que contribuyan a la realización de esos derechos. | UN | ويمكنها أيضاً أن تشارك مباشرة في تقديم الخدمات التي تساهم في إعمال تلك الحقوق. |
En ese sentido, diferentes instituciones y organizaciones han emprendido una labor para lograr la realización de esos derechos. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع مختلف المؤسسات والمنظمات بجهود لكفالة إعمال تلك الحقوق. |
Los equipos operacionales integrados desempeñarán un papel destacado en la elaboración de directrices y medidas de apoyo estratégicas para la realización de esos exámenes. | UN | وستضطلع الأفرقة العملياتية المتكاملة بدور قيادي في وضع التوجيه الاستراتيجي والدعم اللازم لإجراء هذه الاستعراضات. |
En algunas circunstancias, la metodología que se seguirá en la realización de esos exámenes requerirá la obtención de asesoramiento jurídico. | UN | وفي ظل بعض الظروف، تقتضي المنهجية التي يتعين التقيد بها في إجراء مثل هذه الاستعراضات مساعدة المستشار القانوني. |
Igualmente, las obligaciones de " respetar " y " cumplir " los derechos civiles y políticos exigen también a los Estados que avancen lo más rápidamente posible en la realización de esos derechos. | UN | وبالمثل، تتطلب الالتزامات المتمثلة في " احترام " و " كفالة " الحقوق المدنية والسياسية أيضاً أن تمضي الدول بأسرع ما يمكنها نحو إحقاق هذه الحقوق. |
Afirmando que los derechos humanos incluyen los derechos sociales, económicos y culturales y el derecho a la paz, a un entorno sano y al desarrollo, y que el desarrollo es, de hecho, la realización de esos derechos, | UN | وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في السلام وفي بيئة صحية وفي التنمية، وأن التنمية هي في الواقع إعمال لهذه الحقوق، |
En segundo lugar, los tratados exigen a los Estados que " garanticen " (o cualquier otro término funcionalmente equivalente) el disfrute o la realización de esos derechos por sus titulares. | UN | ثانياً، تقتضي المعاهدات من الدول أن " تضمن " (أو فعلاً معادلاً من الناحية الوظيفية) تمتُّع أصحاب الحقوق بتلك الحقوق أو إعمالهم لها(). |
En segundo lugar, la concesión de subvenciones fiscales y la realización de esos beneficios estuvieron vinculadas a los resultados. | UN | وهناك ثانياً العلاقة التي رتبت بين توفير الاعانات الضريبية وتحقيق هذه اﻷرباح وبين معايير اﻷداء. |