ويكيبيديا

    "la reasignación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة توزيع
        
    • إعادة تخصيص
        
    • إعادة ندب
        
    • إعادة انتداب
        
    • في ذلك نقل
        
    • إلى نقل
        
    • بإعادة توزيع
        
    • إعادة تكليف
        
    • بإعادة تخصيص
        
    • إعادة تعيين
        
    • تغيير مهام
        
    • هو نقل
        
    • نقلهم لوظائف
        
    • وإعادة توزيع
        
    • لإعادة توزيع
        
    Deberá procurarse elevar aún más la calidad y la producción mediante la reasignación de los recursos. UN وينبغي تحقيق مزيد من الزيادات في الجودة والناتج عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    Comprenden también la reasignación de actividades en los sectores económico y social de la Organización. UN كما تتوخى إعادة توزيع اﻷنشطة عبر القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة.
    Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. UN ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Poner a disposición del público interesado ese volumen de documentación requiere recursos adicionales o la reasignación de los recursos existentes. UN وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة.
    Si bien puede dar lugar a un traslado de lugar de destino u oficina, la reasignación de un puesto no modifica la categoría del puesto UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    La Misión restableció con rapidez su cuadro directivo y su estructura de mando gracias a la reasignación de personal de la Sede y de otras misiones sobre el terreno. UN وسرعان ما استعادت البعثة قيادتها وهيكلها القيادي من خلال إعادة انتداب موظفين من المقر ومن البعثات الميدانية الأخرى.
    Las necesidades de la Policía Civil se satisfarán de momento con la reasignación de recursos existentes de la UNPROFOR. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    la reasignación de los presupuestos gubernamentales para aumentar la proporción destinada a esos objetivos es por lo general la más importante de las medidas que es preciso adoptar. UN وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة.
    El sistema financiero abarca múltiples instituciones e instrumentos que facilitan la reasignación de recursos dentro de una economía nacional y entre distintos países. UN ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان.
    Los invitó a notificar a los servicios de conferencias cualquier cancelación con la suficiente antelación, para facilitar la reasignación de los recursos. UN ودعتها إلى إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات مسبقا بكل إلغاء للاجتماعات لتسهيل إعادة توزيع الموارد.
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    La aguda escasez de alimentos y la hambruna exigen la reasignación de los ya escasos recursos que fueron destinados al desarrollo. UN إن وجــود العجز الخطير في اﻷغذية والمجاعة يتطلب إعادة تخصيص الموارد المالية النادرة التي كانت مكرسة للتنمية.
    Creación de un puesto de Farmacéutico mediante la reasignación de un puesto UN إنشاء وظيفة فني صيدلي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Creación de un puesto de Oficial de Asuntos Políticos para la secretaría del mecanismo de diálogo estratégico en la Oficina del Comandante Adjunto de la Fuerza mediante la reasignación de un puesto UN إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية لأمانة الحوار الاستراتيجي في مكتب نائب قائد القوة، عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Creación de un puesto de Auxiliar de Equipo, mediante la reasignación de un puesto, para complementar la capacidad administrativa existente en la Oficina UN إنشاء وظيفة مساعد فريق لاستكمال القدرات الإدارية القائمة لدى المكتب، عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Mediante la reasignación de la plaza se pretende regularizar este arreglo. UN ويجري السعي حالياً إلى تثبيت هذا الترتيب من خلال إعادة انتداب الوظيفة.
    A fin de regularizar el préstamo y dotarlo de un carácter más permanente, se propone la reasignación de una plaza de Voluntario de las Naciones Unidas a la Sección de Personal para que su titular desempeñe las funciones de gerente de apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وبهدف تنظيم هذه الإعارة لجعلها نقلا دائما، يقترح إعادة انتداب شاغل الوظيفة المؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة إلى قسم شؤون الموظفين ليتولى تنفيذ مهام مدير دعم لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La disminución neta en 4.984.000 dólares de los recursos relacionados con puestos y en 473.600 dólares de las contribuciones del personal se debe a la reasignación de Kigali a Arusha de 46 puestos de la División de Investigaciones, incluida la reasignación externa de 15 puestos a la Secretaría. UN ويعزى النقصان الصافي البالغ 000 984 4 دولار تحت بند الوظائف و 600 473 دولار تحت بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى نقل 46 وظيفة من شعبة التحقيقات في كيغالي إلى أروشا، بما في ذلك نقل 15 وظيفة نقلا خارجيا إلى قلم المحكمة.
    La disminución de 136.500 dólares obedece a la reasignación de recursos a los tres subprogramas. UN ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    En cuanto a la reasignación de los puestos existentes, la delegación eslovaca considera que es competencia del Secretario General Adjunto de Información Pública. UN وفيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف القائمة، يرى الوفد السلوفاكي أنه يدخل في اختصاص اﻷمين العام المساعد للاعلام.
    la reasignación de la causa Kalimanzira a la misma composición de la Sala de Primera Instancia que conoce de la causa Karemera y otros ha tenido ciertas repercusiones en los pronósticos correspondientes a cada una de esas causas. UN وسيترتب على إعادة تكليف نفس هيئة الدائرة الابتدائية التي ترأس قضية كاريميرا وآخرين بقضية كاليمانزيرا تأثير على التوقعات في كل قضية.
    En otro caso, un donante retuvo una suma de 218.537 dólares de su contribución tras haber recibido una notificación del ACNUR sobre la reasignación de los fondos. UN وفي حالة أخرى حجبت الجهة المانحة، من تبرعها، مبلغا قدره ٥٣٧ ٢١٨ دولارا، إثر إخطار من المفوضية بإعادة تخصيص اﻷموال.
    En particular, la reasignación de un titular de un mandato con una experiencia y conocimientos particulares a otro mandato debía seguir siendo una posibilidad. UN وينبغي على وجه الخصوص، أن يظل من الممكن إعادة تعيين صاحب ولاية ذي تجارب وخبرات خاصة للاضطلاع بولاية أخرى.
    Si bien la reasignación de un puesto puede entrañar un cambio de ubicación u oficina, ni la categoría ni el nivel del puesto varían. UN وقد يؤدي تغيير مهام الوظيفة إلى تغيير مكان الخدمة أو المكتب، إلا أنه لا يؤدي إلى تغيير فئة الوظيفة أو رتبتها
    " Los representantes del Secretario General insistieron en que la reasignación de dichos puestos era temporal y que si se determinase que era necesario mantener la reasignación por un período mayor, se recabaría la autorización de la Asamblea General o de la Comisión Consultiva, de conformidad con las disposiciones financieras pertinentes. UN " وأكد ممثلو اﻷمين العام أن نقل هذه الوظائف هو نقل مؤقت، وإذا تبين أن النقل الضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة و/أو اللجنة الاستشارية، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة.
    3. Varios Estados parte habían adoptado medidas para aplicar el párrafo 6 del artículo 30, relativo a la suspensión, la destitución o la reasignación de funcionarios públicos acusados de delitos de corrupción. UN 3- وقد اتخذت عدة دول أطراف تدابير تهدف إلى تنفيذ الفقرة 6 من المادة 30 بشأن وقف الموظفين العموميين المتهمين بجرائم الفساد عن العمل أو تنحيتهم أو نقلهم لوظائف أخرى.
    Recomendación 3: Formular un plan en que se expongan las opciones para la movilidad del personal dentro del Departamento y la reasignación de tareas entre divisiones y dependencias UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    Por último, la Junta no ha acordado aún una metodología permanente para la reasignación de los ingresos provenientes de los peajes de carreteras, tal como se prevé en la Ley de impuestos al consumo de Bosnia y Herzegovina. UN وأخيرا، لم يتفق مجلس إدارة الهيئة بعد على منهجية دائمة لإعادة توزيع إيرادات رسوم الطرق التي ينص عليها قانون البوسنة والهرسك المتعلق بضريبة الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد