Año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. | UN | إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على اﻷهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
Los retrasos en la recepción de los fondos podrían obligar a suspender las actividades de los programas hasta recibirlos. | UN | وقد تؤدي التأخيرات الواقعة في تحصيل اﻷموال إلى إجبار البرامج على وقف عملياتها حتى استلام اﻷموال. |
Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
42. La Junta observó que no se utilizaban sistemáticamente los procedimientos para informar de la recepción de productos. | UN | ٤٢ - وجد المجلس أن اﻹجراءات المتعلقة باﻹبلاغ عن تسلم السلع لم تكن تطبق باستمرار. |
Desde entonces las becas universitarias dependen de la recepción de contribuciones de donantes. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت المنح الجامعية متوقفة على تلقي تبرعات المانحين. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
- Diseño de un sistema para la recepción y el desembolso separados de las tasas de repoblación y conservación | UN | تصميم نظام يتم من خلاله بشكل منفصل تلقي رسوم إعادة زراعة الغابات وحفظها وصرف هذه الرسوم |
El aumento de los saldos de caja en 2004 obedeció principalmente al incremento de los ingresos y a la recepción de fondos al final del ejercicio. | UN | وقد نتجت الزيادة في الأرصدة النقدية في سنة 2004 إلى حد كبير عن الزيادة في الإيرادات وعن تلقي الأموال في أواخر السنة. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
Este formulario registraba la recepción en depósito de municiones y pertrechos, y su subsiguiente distribución a unidades del Ministerio. | UN | وقد قيد في هذا المستنسخ استلام المعدات في المستودع وإخراجها وتسليمها فيما بعد لوحدات وزارة الدفاع. |
Bajé a la recepción, y estaban eufóricas porque les habían entregado el resultado y era Sin Evidencia de Enfermedad. | TED | ذهبت إلى قاعة الاستقبال وكنّ مسرورات لأنها تلقت جميع نتائج الفحوص وكانت خالية من أي عرض |
78A Intereses en concepto de demora en la recepción del precio o de cualquier otra suma adeudada | UN | ٨٧ ألف تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر |
Las cuestiones más significativas se referían a la recepción de artículos prohibidos llevados por las visitas. | UN | وكانت أهم المواضيع تتعلق بتلقي مواد ممنوعة من الزائرين. |
Además, observó que se requerirían normas de máxima calidad para garantizar la recepción limpia de las radioemisiones naturales provenientes del universo. | UN | كما لاحظت أنه يلزم اتباع معايير عليا بشأن النوعية لضمان استقبال الابتعاثات الراديوية الطبيعية من الكون دون تشوّش. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos en el momento de la recepción o sobre la base de la promesa del donante hecha por escrito. | UN | ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Sé que hoy quieres estar en la recepción, pero mañana no la querrás. | Open Subtitles | أعلم أنك تريد الإستقبال اليوم ولكن بالغد لن تود ذلك معها |
Con ese sistema se asignarían autoridad y responsabilidad claras al encargado del presupuesto en lo que respecta a la recepción de los artículos suministrados. | UN | وسيؤدي هذا النظام الى إسناد سلطة ومسؤولية واضحتين للمسؤول عن الميزانية لاستلام البنود التي تم توريدها. |
52A Entrega anticipada: el comprador podrá aceptar o rehusar la recepción | UN | ٢٥ ألف التسليم المبكر ، يجوز للمشتري أن يتسلم البضائع أو يرفض استلامها |
Sugiere que el Gobierno de Camboya establezca un procedimiento regular para la recepción, examen y seguimiento de las recomendaciones. | UN | وهو يقترح أن تضع حكومة كمبوديا إجراء منتظما لتلقي التوصيات والنظر فيها ومتابعتها. |
ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones. | UN | `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات. |
La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. | UN | وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة. |
Podría haber ido de la ceremonia a la recepción, contigo en una carroza. | Open Subtitles | نحن يمكن لقد انتقلنا من حفل لاستقبال معك في السيارة المسحوبة. |
Permite obtener informes en línea con datos de la recepción e inspección iniciales. | UN | توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها. |