Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la reclamante kuwaití negó haber expedido un certificado al reclamante no kuwaití. | UN | وأنكرت صاحبة المطالبة الكويتية أنها سلمت أي شهادة إلى صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Esta recomendación fue ulteriormente aprobada por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la reclamante kuwaití había sido indemnizada anteriormente en la categoría " C " por las pérdidas de esa empresa. | UN | وكانت المُطالِبة الكويتية قد تم تعويضها سابقًا عن خسائر هذه الشركة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización a la reclamante kuwaití por la reclamación de pérdidas mercantiles de la categoría " D " . | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض للمطالبة الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها من الفئة " دال " عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري. |
Al parecer la reclamante kuwaití accedió a solicitar la licencia que debía utilizar la reclamante no kuwaití. | UN | وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية. |
La reclamante no kuwaití inspeccionó las facturas de compra presentadas por la reclamante kuwaití y dijo que eran falsas. | UN | واستعرضت صاحبة المطالبة غير الكويتية فواتير الشراء التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية وأعلنت أنها مزورة. |
Estas recomendaciones fueron aprobadas ulteriormente por el Consejo de Administración, y las indemnizaciones se abonaron a la reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هاتين التوصيتين ومُنح التعويضان إلى صاحبة المطالبة الكويتية. |
la reclamante kuwaití negó que hubiera arrendado su licencia comercial al reclamante no kuwaití. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها لم تؤجر ترخيصها التجاري لصاحب المطالبة غير الكويتي. |
Tras consultar sus archivos, los contables declararon que los estados financieros presentados por la reclamante kuwaití estaban adulterados, y que el reclamante no kuwaití había presentado estados financieros auténticos. | UN | وبعد استعراض المستمسكات التي بحوزتهم، أعلنوا أن البيانات المالية التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية قد زورت وأن صاحب المطالبة غير الكويتي قدم بيانات مالية صحيحة. |
la reclamante kuwaití había presentado también una reclamación de la categoría " C " respecto de algunas de las pérdidas de esta empresa. | UN | كما قدمت صاحبة المطالبة الكويتية مطالبة من الفئة " جيم " تتعلق ببعض الخسائر التي لحقت بهذا المشروع. |
El reclamante proporcionó una certificación sin fecha a este efecto, presuntamente escrita por el padre de la reclamante kuwaití, así como algunos recibos de alquiler de 1990 y un contrato de arrendamiento a su nombre. | UN | وقدم شهادة غير مؤرخة بهذا الشأن زعم أن أبا صاحبة المطالبة الكويتية كَتبها، كما قدم بعض إيصالات الإيجار لعام 1990 وعقد إيجار باسمه. |
36. Según la reclamante kuwaití, la propietaria del negocio era ella y no el reclamante no kuwaití, que era un empleado. | UN | 36- وجاء على لسان صاحبة المطالبة الكويتية أنها هي التي تملك المشروع وأن صاحب المطالبة غير الكويتي موظف عندها. |
37. En el curso de la misión técnica enviada a Kuwait por instrucciones del Grupo, la secretaría entrevistó a la reclamante kuwaití en presencia de su padre y su hermano. | UN | 37- وأثناء بعثة تقنية إلى الكويت بناء على تعليمات الفريق، استجوبت الأمانة صاحبة المطالبة الكويتية بحضور أخيها وأبيها. |
El reclamante no kuwaití reiteró que él y sus asociados habían arrendado una licencia comercial a la reclamante kuwaití, y que eran los verdaderos propietarios del negocio. | UN | وكرر صاحب المطالبة غير الكويتي أنه وشركاءه استأجروا ترخيصاً تجارياً من صاحبة المطالبة الكويتية وأنهم كانوا أصحاب المحل الفعليين. |
Los reclamantes palestinos y jordano afirmaron que el 2 de agosto de 1990 poseían una sexta parte de las empresas, mientras que la reclamante kuwaití afirmó que era la propietaria exclusiva. | UN | وأكد كل من الفلسطينيين والأردني أنه كان يملك سدس المشاريع التجارية حتى 2 آب/أغسطس 1990 بينما أكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها كانت المالكة الوحيدة لهذه المشاريع. |
En las actas judiciales la reclamante kuwaití figura como única titular de la licencia, mientras que los socios, incluido el marido de la reclamante kuwaití, figuran como usuarios de la licencia. | UN | وفي إجراءات المحكمة، لا يشار إلى صاحبة المطالبة الكويتية إلا بصاحبة الرخصة بينما يشار إلى الشركاء، بمن فيهم زوج صاحبة المطالبة، بالمنتفعين بالرخصة. |
El acuerdo de asociación que figura en los documentos judiciales está firmado por el marido de la reclamante kuwaití y se refiere concretamente a la empresa reclamada por la reclamante kuwaití. | UN | فاتفاق الشراكة المشار إليه في وثائق المحكمة يحمل توقيع زوج صاحبة المطالبة الكويتية ويشير تحديداً إلى المشروع التجاري الذي تطالب صاحبة المطالبة الكويتية بتعويض بشأنه في مطالبتها. |
El reclamante no kuwaití declaró que la reclamante kuwaití había sido únicamente la titular de la licencia comercial con la que había concluido un contrato de alquiler de permiso. | UN | وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة. |
la reclamante kuwaití presentó muy poca documentación y declaró que todos los documentos pertinentes habían quedado destruidos durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقدَّمت المُطالِبة الكويتية مستندات محدودة جدًّا تفيد أن المستندات ذات الصلة قد أُتلِفت خلال غزو العراق واحتلاله الكويت. |
El Grupo de Comisionados de la categoría " C " , sobre la base de la norma en materia de prueba aplicable a las reclamaciones de la categoría " C " , recomendó que se concediera una indemnización a la reclamante kuwaití en relación con la reclamación de la categoría " C " , recomendación que fue posteriormente aprobada por el Consejo de Administración. | UN | فقد قدم فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " ، استنادا إلى المعايير الاستدلالية المطبقة على المطالبات من الفئة " جيم " ، توصية بمنح تعويض للمطالبة الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها من الفئة " جيم " بعد أن وافق عليها مجلس الإدارة في مرحلة لاحقة. |
El Consejo de Administración aprobó la recomendación y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. | UN | ووافق مجلس الإدارة على التوصية ودفع التعويض لصاحبة المطالبة الكويتية. |