"la reclamante kuwaití" - Translation from Spanish to Arabic

    • صاحبة المطالبة الكويتية
        
    • المُطالِبة الكويتية
        
    • للمطالبة الكويتية
        
    • لصاحبة المطالبة الكويتية
        
    Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية.
    la reclamante kuwaití negó haber expedido un certificado al reclamante no kuwaití. UN وأنكرت صاحبة المطالبة الكويتية أنها سلمت أي شهادة إلى صاحب المطالبة غير الكويتي.
    Esta recomendación fue ulteriormente aprobada por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحبة المطالبة الكويتية.
    la reclamante kuwaití había sido indemnizada anteriormente en la categoría " C " por las pérdidas de esa empresa. UN وكانت المُطالِبة الكويتية قد تم تعويضها سابقًا عن خسائر هذه الشركة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización a la reclamante kuwaití por la reclamación de pérdidas mercantiles de la categoría " D " . UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض للمطالبة الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها من الفئة " دال " عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري.
    Al parecer la reclamante kuwaití accedió a solicitar la licencia que debía utilizar la reclamante no kuwaití. UN وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية.
    La reclamante no kuwaití inspeccionó las facturas de compra presentadas por la reclamante kuwaití y dijo que eran falsas. UN واستعرضت صاحبة المطالبة غير الكويتية فواتير الشراء التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية وأعلنت أنها مزورة.
    Estas recomendaciones fueron aprobadas ulteriormente por el Consejo de Administración, y las indemnizaciones se abonaron a la reclamante kuwaití. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هاتين التوصيتين ومُنح التعويضان إلى صاحبة المطالبة الكويتية.
    la reclamante kuwaití negó que hubiera arrendado su licencia comercial al reclamante no kuwaití. UN وأكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها لم تؤجر ترخيصها التجاري لصاحب المطالبة غير الكويتي.
    Tras consultar sus archivos, los contables declararon que los estados financieros presentados por la reclamante kuwaití estaban adulterados, y que el reclamante no kuwaití había presentado estados financieros auténticos. UN وبعد استعراض المستمسكات التي بحوزتهم، أعلنوا أن البيانات المالية التي قدمتها صاحبة المطالبة الكويتية قد زورت وأن صاحب المطالبة غير الكويتي قدم بيانات مالية صحيحة.
    la reclamante kuwaití había presentado también una reclamación de la categoría " C " respecto de algunas de las pérdidas de esta empresa. UN كما قدمت صاحبة المطالبة الكويتية مطالبة من الفئة " جيم " تتعلق ببعض الخسائر التي لحقت بهذا المشروع.
    El reclamante proporcionó una certificación sin fecha a este efecto, presuntamente escrita por el padre de la reclamante kuwaití, así como algunos recibos de alquiler de 1990 y un contrato de arrendamiento a su nombre. UN وقدم شهادة غير مؤرخة بهذا الشأن زعم أن أبا صاحبة المطالبة الكويتية كَتبها، كما قدم بعض إيصالات الإيجار لعام 1990 وعقد إيجار باسمه.
    36. Según la reclamante kuwaití, la propietaria del negocio era ella y no el reclamante no kuwaití, que era un empleado. UN 36- وجاء على لسان صاحبة المطالبة الكويتية أنها هي التي تملك المشروع وأن صاحب المطالبة غير الكويتي موظف عندها.
    37. En el curso de la misión técnica enviada a Kuwait por instrucciones del Grupo, la secretaría entrevistó a la reclamante kuwaití en presencia de su padre y su hermano. UN 37- وأثناء بعثة تقنية إلى الكويت بناء على تعليمات الفريق، استجوبت الأمانة صاحبة المطالبة الكويتية بحضور أخيها وأبيها.
    El reclamante no kuwaití reiteró que él y sus asociados habían arrendado una licencia comercial a la reclamante kuwaití, y que eran los verdaderos propietarios del negocio. UN وكرر صاحب المطالبة غير الكويتي أنه وشركاءه استأجروا ترخيصاً تجارياً من صاحبة المطالبة الكويتية وأنهم كانوا أصحاب المحل الفعليين.
    Los reclamantes palestinos y jordano afirmaron que el 2 de agosto de 1990 poseían una sexta parte de las empresas, mientras que la reclamante kuwaití afirmó que era la propietaria exclusiva. UN وأكد كل من الفلسطينيين والأردني أنه كان يملك سدس المشاريع التجارية حتى 2 آب/أغسطس 1990 بينما أكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها كانت المالكة الوحيدة لهذه المشاريع.
    En las actas judiciales la reclamante kuwaití figura como única titular de la licencia, mientras que los socios, incluido el marido de la reclamante kuwaití, figuran como usuarios de la licencia. UN وفي إجراءات المحكمة، لا يشار إلى صاحبة المطالبة الكويتية إلا بصاحبة الرخصة بينما يشار إلى الشركاء، بمن فيهم زوج صاحبة المطالبة، بالمنتفعين بالرخصة.
    El acuerdo de asociación que figura en los documentos judiciales está firmado por el marido de la reclamante kuwaití y se refiere concretamente a la empresa reclamada por la reclamante kuwaití. UN فاتفاق الشراكة المشار إليه في وثائق المحكمة يحمل توقيع زوج صاحبة المطالبة الكويتية ويشير تحديداً إلى المشروع التجاري الذي تطالب صاحبة المطالبة الكويتية بتعويض بشأنه في مطالبتها.
    El reclamante no kuwaití declaró que la reclamante kuwaití había sido únicamente la titular de la licencia comercial con la que había concluido un contrato de alquiler de permiso. UN وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة.
    la reclamante kuwaití presentó muy poca documentación y declaró que todos los documentos pertinentes habían quedado destruidos durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدَّمت المُطالِبة الكويتية مستندات محدودة جدًّا تفيد أن المستندات ذات الصلة قد أُتلِفت خلال غزو العراق واحتلاله الكويت.
    El Grupo de Comisionados de la categoría " C " , sobre la base de la norma en materia de prueba aplicable a las reclamaciones de la categoría " C " , recomendó que se concediera una indemnización a la reclamante kuwaití en relación con la reclamación de la categoría " C " , recomendación que fue posteriormente aprobada por el Consejo de Administración. UN فقد قدم فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " ، استنادا إلى المعايير الاستدلالية المطبقة على المطالبات من الفئة " جيم " ، توصية بمنح تعويض للمطالبة الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها من الفئة " جيم " بعد أن وافق عليها مجلس الإدارة في مرحلة لاحقة.
    El Consejo de Administración aprobó la recomendación y se pagó la indemnización a la reclamante kuwaití. UN ووافق مجلس الإدارة على التوصية ودفع التعويض لصاحبة المطالبة الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more