En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
Como primer paso hacia la reconstrucción de la industria, el Gobierno inició en 1994 la privatización de 127 empresas. | UN | واستهلت الحكومة في عام ٤٩٩١، كخطوة أولى في اتجاه إعادة بناء هذه الصناعة، خصخصة ٧٢١ مشروعا. |
Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. | UN | كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق. |
Estamos pasando gradualmente a ayudar a la reconstrucción de la infraestructura, tanto física como social. | UN | ونتحول اﻵن بشكل تدريجي إلى تقديم المساعدة في مجالي التعمير وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية. |
Se comunicó el incidente al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo, que ordenó la reconstrucción de la barricada. | UN | وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز. |
Las mujeres deben participar desde el principio en la reconstrucción de la sociedad y la reordenación de sus instituciones. | UN | ومن الضروري أن تشارك المرأة في عملية التخطيط عندما تكون المجتمعات بصدد إعادة بناء مؤسساتها وتنظيمها. |
En esa reunión la comunidad internacional de donantes manifestó creciente interés y la voluntad de apoyar la reconstrucción de la economía del Líbano. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
En realidad, se trata de un conflicto político tendiente a la reconstrucción de la estructura imperial. | UN | والواقع أنه صراع سياسي يستهدف إعادة بناء هيكل أمبريالي. |
La consolidación de la paz es algo más que la reconstrucción de la paz después de la cesación de las hostilidades. | UN | فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال. |
Se procurará conseguir ayuda internacional para la reconstrucción de la zona vallada de Varosha. | UN | وستلتمس المساعدة الدولية من أجل إعادة بناء منطقة فاروشا المسورة. |
Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. | UN | ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد. |
la reconstrucción de la SOCIEDAD AFGANA DESGARRADA POR LA GUERRA | UN | إعادة بناء مجتمع أفغانستان الذي مزقته الحرب |
Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. | UN | ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد. |
El segundo elemento importante en la reconstrucción de la parte oriental de Alemania ha sido la reestructuración de todos los sectores de la economía. | UN | وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد. |
El nuevo régimen, armado de coraje, valor y dedicación, ha iniciado la reconstrucción de la administración pública. | UN | وقد شرع النظام الجديد، مسلحا بالشجاعة واﻷمل والالتزام، في إعادة بناء الخدمة العامة. |
Otras intervenciones incluyen la creación de servicios de salud mental y la reconstrucción de la infraestructura de sanidad maternoinfantil. | UN | وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل. |
Consultas con el equipo del Commonwealth y otros donantes para facilitar el suministro de equipo y la reconstrucción de la infraestructura | UN | إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية |
Por lo tanto, la creación de capacidad y la buena gestión de los asuntos públicos se refieren a aspectos fundamentales de la reconstrucción de la economía y el sector público. | UN | لذلك فإن قضيتي بناء القدرات والحكم تطرحان مسائل جوهرية تتعلق بإعادة بناء الاقتصاد والقطاع العام. |
La Junta pidió que los países consideraran la posibilidad de suplementar sus contribuciones de 2005 a fin de acelerar la reconstrucción de la base de recursos básicos. | UN | وطلب المجلس أن تنظر البلدان في استكمال مساهماتها لعام 2005 من أجل التعجيل بإعادة بناء قاعدة الموارد الأساسية. |
Buena parte de los recursos con que cuenta Honduras deben ser dedicados hoy a la reconstrucción de la infraestructura agrícola y de vías de comunicación. | UN | ولا بد لنا اﻵن من تخصيص قسم كبير من موارد هندوراس ﻹعادة بناء البنية اﻷساسية الزراعية وشبكة الاتصالات. |
La seguridad para todos los afganos y la reconstrucción de la infraestructura del país son requisitos previos para poner término al terrorismo, al extremismo y al tráfico de estupefacientes. | UN | وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات. |
La restauración de carreteras y puentes ha contribuido a ese resultado, gracias a la ejecución del programa ejecutivo de rehabilitación de la infraestructura, y también a la reconstrucción de la infraestructura aeroportuaria. | UN | وقد أسهمت عمليات شق وإصلاح الطرق وإقامة الكباري في تحقيق هذه النتيجة، بفضل إعادة تشييد المطارات والموانئ. |
Participación de militares rusos en la reconstrucción de la infraestructura ferroviaria de Abjasia | UN | مشاركة أفراد عسكريين روس في إصلاح البنية الأساسية للسكك الحديدية في أبخازيا |
la reconstrucción de la infraestructura física, económica y social del Afganistán es decisiva para la viabilidad del proceso de paz. | UN | فإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان عامل حاسم في ضمان الاستمرارية لعملية السلام. |
Las esferas prioritarias que requieren una atención inmediata son la reconstrucción de la infraestructura destruida y la rehabilitación de la agricultura. | UN | والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة. |