Los informes de los grupos de trabajo se presentarán a la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad para que los examine y apoye; | UN | وتقدم تقارير الأفرقة العاملة إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لتقوم باستعراضها وإقرارها؛ |
También representarán a la organización en la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad conforme al mandato del mecanismo de buen gobierno. | UN | كما أنه سيمثل المنظمة في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في إطار اختصاصات الآلية الإدارية المتفق عليها. |
Asimismo pasa revista a la labor de la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad de género. | UN | ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي تقوم به الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Por lo tanto, la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad debe ser vigorosamente apoyada. | UN | ولذلك ينبغي توفير الدعم الجاد للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
El programa del ACNUR pasó recientemente a ser interinstitucional mediante la Red Interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia. | UN | وقد أصبح برنامج المفوضية مؤخراً برنامجاً مشتركا بين الوكالات بفضل الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ. |
El Subcomité ha sido sustituido por la Red Interinstitucional sobre las drogas y el delito | UN | لم تعد اللجنة الفرعية قائمة، إذ حلت محلها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمخدرات والجريمة |
En el examen señaló que los equipos de tareas de la Red Interinstitucional frecuentemente colaboraban entre sí y aplicaban planes de trabajo y estrategias comunes. | UN | ويلاحظ الاستعراض أن أفرقة عمل الشبكة المشتركة بين الوكالات تتعاون غالبا فيما بينها وتتشارك في خطط العمل واستراتيجياته. |
En efecto, el Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el Banco Mundial, había puesto en marcha la Red Interinstitucional sobre cuestiones indígenas, que celebró su primera reunión interinstitucional en Washington, D.C., en 1991. | UN | وأطلق مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التي عقدت أول اجتماعاتها المشتركة بين الوكالات في واشنطن العاصمة في عام 1991. |
la Red Interinstitucional aclaró algunos elementos de la política y la estrategia. | UN | وقد أوضحت الشبكة المشتركة بين الوكالات عناصر السياسة وما ورد فيها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz forma parte de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad que preside el Departamento de Seguridad. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام عضو في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي ترأسها إدارة السلامة والأمن. |
Las actividades de cada entidad se complementan con actividades de colaboración, coordinadas en particular por la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتُستكمل الأنشطة الخاصة بكل كيان على حدة، بالجهود التعاونية التي تنسقها على وجه الخصوص الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
También presta servicios sustantivos y técnicos a la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | كما أنها تقدم خدمات فنية وتقنية إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros desempeñará una función de coordinación decisiva. | UN | ولسوف تقوم بدور تنسيقي جوهري في هذا المجال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة ومساواة الجنسين. |
Se ha creado un equipo de tareas de la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros con el fin de armonizar las prácticas de seguimiento en todo el sistema. | UN | وشكلت الشبكة المشتركة بين الوكالات فريق عمل للمواءمة بين ممارسات التعقب على مستوى المنظومة. |
El Departamento debería forjar una cooperación más estrecha con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. | UN | وينبغي للإدارة أن توثق التعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، والتعاون في إطار هذه الشبكة. |
la Red Interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia también prestó una asistencia importante en la constitución y difusión de recursos técnicos. | UN | وقدمت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتعليم في حالات الطوارئ أيضا مساعدة هامة في تنمية الموارد التقنية ونشرها. |
Representa al Secretario General respecto de todos los asuntos relacionados con la seguridad y se desempeña como Presidente de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. | UN | وهو يمثل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويرأس الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
Por ejemplo, los avisos de las reuniones entre períodos de sesiones de la Red Interinstitucional se deberían publicar con antelación suficiente para facilitar las consultas internas dentro de cada organización. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي إعلان الإخطارات المتعلقة باجتماعات ما بين الدورات للشبكة المشتركة بين الوكالات قبل عقد الاجتماعات بوقت كافٍ لتعزيز المشاورات الداخلية في كل منظمة. |
El ACNUDH participó en el Grupo de Trabajo sobre Género y Comercio, de la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, encabezado por la UNCTAD. | UN | وقد شاركت بانتظام في أنشطة فرقة العمل المعنية بقضايا الجنسين والتجارة، التي يشرف عليها الأونكتاد والتابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros | UN | فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
Existe una estrecha colaboración entre el Equipo de Tareas y la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | والتعاون وثيق بين فرقة العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Al respecto, la CARICOM opina que debería hacerse el seguimiento al marco estratégico elaborado por la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud para guiar su labor durante el Año Internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، ترى الجماعة الكاريبية أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة للنهج الإطاري الذي وضعته شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بشأن تنمية الشباب لتوجيه أعمالها خلال السنة الدولية. |
Además, el Equipo de Tareas del milenio de las Naciones Unidas sobre Recursos Hídricos y Saneamiento debería vincularse con la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | يضاف إلى ذلك، إن فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالمياه والتصحاح يمكن أن ترتبط بالشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنساء والمساواة بين الجنسين. |
24. Acoge también con beneplácito el establecimiento de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad y alienta a todos los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas a seguir participando en el nivel adecuado; | UN | 24 - ترحب أيضا بإنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن، وتشجع جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على مواصلة المشاركة فيها على مستوى مناسب؛ |
La Dependencia recibirá el asesoramiento de la Red Interinstitucional de Alto Nivel sobre Desplazamientos Internos. | UN | وستلقى هذه الوحدة الدعم من الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي بتلقي المشورة منها. |
:: Instalación de la Red Interinstitucional de Género, Medio Ambiente y Desarrollo Sustentable. | UN | ▪ تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات للجنسانية والبيئة والتنمية المستدامة. |
la Red Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, presidida por la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, desempeña un papel principal en esa esfera. | UN | وتضطلع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التي ترأسها المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، بدور قيادي في هذه الجهود. |