la reducción de la demanda de drogas | UN | بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على العقاقير |
VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA la reducción de la demanda DE DROGAS EN ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA | UN | الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية |
Está integrado por seis planes de acción subsectoriales en que se abordan diversos aspectos de la reducción de la demanda. | UN | وهي تتكون من ست خطط عمل دون قطاعية تطرق جوانب مختلفة لخفض الطلب. |
Debe contemplarse tanto la reducción de la demanda como el endurecimiento del castigo. | UN | وينبغي أن ينصب التشديد بنفس القدر على خفض الطلب وتشديد العقوبات. |
Proyecto de declaración acerca de los principios rectores de la reducción de la demanda | UN | مشروع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لخفض الطلب |
El Canadá apoya enérgicamente los esfuerzos por producir una declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda. | UN | وتساند كندا بشدة الجهود المبذولة لوضع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |
En ese sentido, la OMS apoya plenamente la aprobación de los principios fundamentales de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وتؤيد منظمة الصحة العاليمة في هذا الصدد تأييدا كاملا اعتماد المبادئ اﻷساسية لخفض الطلب على المخدرات. |
El PNUFID ha financiado además una amplia gama de proyectos encaminados a la reducción de la demanda en un gran número de Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك مول اليوندسيب مجموعة من المشاريع لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء . |
Aprueba la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، المرفق بهذا القرار. |
Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas | UN | اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas | UN | اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Aprueba la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، المرفق بهذا القرار. |
Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas | UN | اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
iv) lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛ |
Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. | UN | في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي |
Reconociendo también que la reducción de la demanda de documentación y del volumen de ésta podría permitir mejorar la calidad y la puntualidad de los informes, | UN | وإذ تقر أيضا، بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب، |
Por lo tanto, para avanzar de manera significativa en la fiscalización de drogas tiene que haber un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y de la oferta. | UN | وبالتالي فإن التقدم الملموس في مراقبة المخدرات يقتضي اتباع نهج متوازن بين خفض العرض وخفض الطلب. |
Valeri Tzekov, Viceministro de Salud y Coordinador Nacional de la reducción de la demanda de Drogas de Bulgaria | UN | فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا |
La supervisión de las medidas para la reducción de la demanda es más compleja. | UN | 12 - أما رصد التدابير المتعلقة بخفض الطلب فهو عملية أكثر تعقيدا. |
La institucionalización de los esfuerzos de colaboración para la reducción de la demanda a nivel regional es también importante. | UN | ومن المهم كذلك إضفاء الطابع المؤسســـي على الجهود التعاونية فـــي مجال تقليل الطلب على الصعيد اﻹقليمي. |
Proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda | UN | مشروع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب |
El número menor de lo previsto obedeció a la reducción de la demanda | UN | نشرة إعلامية عُزي انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب |
Sin embargo, no creemos que esos esfuerzos sean eficaces si no van acompañados por esfuerzos en pro de la reducción de la demanda. | UN | بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب. |
Ya se han iniciado los dos primeros proyectos, que se ocupan de la lucha contra las sustancias precursoras y la reducción de la demanda en las comunidades de las tierras altas. | UN | وقد بدأ أول مشروعين تمت تغطيتهما، ويتناولان مراقبة السلائف والحد من الطلب فيما بين مجتمعات اﻷراضي المرتفعة. |
Las principales disposiciones relativas a la reducción de la demanda figuran en los artículos 6 a 14, en los que se especifican las medidas relacionadas con los precios e impuestos y las medidas no relacionadas con los precios necesarias para reducir la demanda de tabaco. | UN | وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ. |
Respecto de la reducción de la demanda, se incluyó la educación en materia de drogas en los programas escolares y se organizaron cursos sobre la materia para directores y profesores de escuela. | UN | وفيما يتعلق بتخفيض الطلب على المخدرات، تم إدخال التوعية بالمخدرات في المناهج المدرسية، كما تم تنظيم دورات دراسية معينة في هذا الموضوع لنظار المدارس والمعلمين. |
El PNUFID y la Organización de Cooperación Económica firmaron un memorando de entendimiento que estipula el marco de cooperación en esferas como el intercambio de información, la reducción de la demanda y las actividades de vigilancia. | UN | وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين. |
Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. | UN | وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب. |
A pesar de las mejores intenciones de los Estados Miembros, este sigue siendo un eslabón perdido en la elaboración y aplicación de políticas basadas en pruebas objetivas para la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وعلى الرغم من النوايا الحسنة لدى الدول الأعضاء، يظل هذا الوضع بمثابة حلقة مفقودة في مجال وضع وتنفيذ سياسات تسترشد بالأدلة من أجل الحدّ من الطلب غير المشروع على المخدِّرات. |