Esto obedece principalmente a la reducción de las necesidades de mantenimiento del equipo de tecnología de la información. | UN | ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات الواردة في بند صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات. |
Esta estimación se hizo teniendo debidamente en cuenta la reducción de las necesidades para los comicios relacionadas específicamente con la consulta popular. | UN | وقد روعي في التوصل إلى هذا التقدير انخفاض الاحتياجات الانتخابية المتصلة على وجه التحديد باستطلاع الرأي الشعبي. |
Esta disminución se debe a la reducción de las necesidades y a una mayor utilización de los servicios de impresión internos. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات وزيادة استخدام المرافق الداخلية. |
la reducción de las necesidades de comunicaciones comerciales se debe a las mejoras introducidas al sistema de comunicaciones. | UN | الاتصالات يعزى حصول انخفاض في الاحتياجات تحت بند الاتصالات التجارية الى إحداث تعزيزات في نظام الاتصالات. |
iii) la reducción de las necesidades de traducción e impresión externas; | UN | `3 ' انخفاض الاحتياجات تحت بند الخدمات الخارجية للترجمة والطباعة؛ |
iii) Una disminución de 17.200 dólares debida a la reducción de las necesidades de traducción e impresiones externas. | UN | `3 ' انخفاض قدره 200 17 دولار ناجم عن انخفاض الاحتياجات من خدمات الترجمة والطباعة الخارجيتين. |
Sobre la base de la reducción de las necesidades derivada de la disminución de los efectivos de la Misión | UN | استنادا إلى انخفاض الاحتياجات نتيجة لخفض قوام البعثة |
:: la reducción de las necesidades de recursos destinados a indemnizaciones por fallecimiento e incapacidad del personal de la policía civil | UN | :: انخفاض الاحتياجات لتعويض أفراد الشرطة المدنية عن الوفاة والعجز |
:: la reducción de las necesidades de viajes oficiales debido a la situación de la seguridad en el Oriente Medio | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط |
Ello se debe a la reducción de las necesidades de matrícula, dado que la mayor parte de la capacitación se realizará en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وسبب ذلك انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم، لأن معظم التدريب سيجري في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
la reducción de las necesidades obedece a que los gastos de viajes de personal de la Sede se han incluido en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويأتي انخفاض الاحتياجات نتيجة لإدراج نفقات سفر موظفي المقر في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
la reducción de las necesidades se debe además a las prestaciones efectivamente desembolsadas para los ex Secretarios Generales durante el período. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات أيضاً البدلات الفعلية للأمين العام السابق خلال الفترة. |
Ello dio asimismo lugar a la reducción de las necesidades en concepto de gasolina, aceite y lubricantes | UN | كما أدى ذلك إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos porque se canceló el reemplazo previsto de un camión de bomberos. | UN | وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى شراء مركبات نتيجة استبدال شاحنة إطفاء. |
La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información, debido a los retrasos en el despliegue del personal por contrata. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
la reducción de las necesidades obedeció a una disminución en el despliegue de personal y al reembolso efectuado a dos contingentes de conformidad con arreglos de apoyo logístico local. | UN | ونتج الانخفاض في الاحتياجات عن نشر عدد أقل من اﻷفراد وانخفاض سداد التكاليف لوحدتين في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي. |
El saldo no comprometido surge principalmente de la reducción de los gastos reales en personal militar y civil de resultas del retraso en el despliegue y la reducción de las necesidades operacionales y otras necesidades del programa. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد غير المربوط أساسا عن انخفاض التكاليف الفعلية للأفراد العسكريين والمدنيين نتيجة لتأخر النشر وانخفاض الاحتياجات التشغيلية وغيرها من الاحتياجات البرنامجية. |
En lo que respecta a los gastos de funcionamiento, quedaron sumas sin utilizar principalmente debido a la reducción de las necesidades por concepto de transporte aéreo. | UN | 27 - وتحت بند التكاليف التشغيلية، تعزى المبالغ غير المنفقة بصفة رئيسية لانخفاض الاحتياجات المطلوبة للنقل الجوي. |
Las economías en los gastos de pintura de los seis helicópteros se lograron gracias a la reducción de las necesidades de transporte en helicóptero de la misión. | UN | نتجت الوفورات في الطلاء الخاص بالطائرات العمودية الست إلى انخفاض احتياجات البعثة من الطائرات العمودية. |
Las necesidades adicionales se compensaron en parte por la reducción de las necesidades correspondientes a las primas de los seguros de responsabilidad civil. | UN | وقوبلت الاحتياجات الإضافية جزئيا بانخفاض الاحتياجات من أقساط التأمين ضد المسؤولية القانونية. |
La Comisión señala que esas demoras darán lugar a la reducción de las necesidades de recursos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخيرات ستؤدي إلى تخفيض الاحتياجات من المــوارد. |
La reducción de los recursos necesarios obedece principalmente a la reducción de las necesidades de suministros médicos | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى نقصان الاحتياجات من اللوازم الطبية |
La disminución de 5.100 dólares obedece a la reducción de las necesidades para reuniones de grupos de expertos. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 100 5 دولار تقلص الاحتياجات من اجتماعات أفرقة الخبراء. |
la reducción de las necesidades reflejan la redistribución de puestos al subprograma 1 y la reducción en la partida de gastos de viajes. | UN | ويعكس خفض الاحتياجات نقل الوظائف إلى البرنامج الفرعي 1 والخفض المقرر تحت بند تكاليف السفر. |
La razón principal de la reducción de las necesidades es la reducción del tamaño y la liquidación proyectada de la Misión. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي لتخفيض الاحتياجات في تخفيض حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة. |
la reducción de las necesidades por este concepto se debe, entre otras cosas, a la redistribución de recursos resultante de la transferencia de la Sección Editorial a la División de Biblioteca y Publicaciones. | UN | وتعكس الاحتياجات المخفضة تحت هذا البند جملة أمور منها نقل الموارد المتصل بنقل قسم التحرير الى شعبة المكتبة والمنشورات. |
la reducción de las necesidades de aviación se puede atribuir no solo a la reducción del personal militar, sino también a la disminución del personal civil. | UN | ولا يعزى الانخفاض في احتياجات الطيران إلى سحب الأفراد العسكريين فحسب، بل أيضاً إلى نقصان في عدد الموظفين المدنيين. |
La diferencia obedece principalmente a la reducción de las necesidades para la sustitución de equipo de observación. | UN | 25 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الحاجة إلى استبدال معدات المراقبة. |