ويكيبيديا

    "la reducción de los riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • الحد من المخاطر
        
    • والحد من المخاطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • تقليل المخاطر
        
    • الحد من الأخطار
        
    • بالحد من المخاطر
        
    • الحد من خطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • بالحد من أخطار
        
    • والحد من أخطار
        
    • وتقليص المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • والحد من الأخطار
        
    v) Gestión del riesgo: la reducción de los riesgos financieros y de gestión constituye parte integrante de los servicios que la UNOPS presta a sus clientes; UN ' ٥ ' إدارة المخاطر: يعد الحد من مخاطر اﻹدارة والمالية جزءا أساسيا من خدمات المكتب لعملائه؛
    la reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario UN :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي
    Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo y en las medidas de recuperación después de los desastres, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    El proyecto se basa en actividades experimentales que tienen en cuenta las experiencias adquiridas y la reducción de los riesgos en zonas seleccionadas. UN ويعتمد المشروع على أنشطة رائدة للدروس المستخلصة والحد من المخاطر في مجالات معينة.
    La falta de atención a la relación existente entre la gestión ambiental y la reducción de los riesgos de los desastres se ha traducido en la pérdida de oportunidades para volver a construir mejor que antes. UN فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل.
    La recuperación económica y la reducción de los riesgos han de acometerse conjuntamente. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    El papel de las organizaciones de apoyo a los créditos en la reducción de los riesgos de la financiación de la agricultura: aspectos operacionales y condiciones previas UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    Son estos avances que ayudan a la reducción de los riesgos de proliferación nuclear y contribuyen, sin ninguna duda, a la consolidación de la paz y la seguridad en esas regiones. UN هذه منجزات يمكن أن تساعد على الحد من أخطار الانتشار النووي و تساعد قطعا على تعزيز السلم والأمن في هذه المناطق.
    Velar por que la reducción de los riesgos de desastre constituya una prioridad nacional dotada de una sólida base institucional de aplicación UN كفالة أن يكون الحد من أخطار الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين
    Tayikistán integró la reducción de los riesgos de desastre en los programas escolares de la enseñanza primaria y secundaria. UN كما قامت طاجيكستان بإدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    Es muy importante que los donantes aumenten las donaciones con las que se financia la reducción de los riesgos. UN وثمة أهمية كبيرة لقيام المانحين بزيادة المنح المستخدمة في تمويل الحد من المخاطر.
    Señaló que ello era contrario al objetivo convenido de la gestión de los productos químicos, que debía ser la reducción de los riesgos, y que ciertos productos químicos poseían características peligrosas que justificaban una gestión más estricta que otros. UN وأشار إلى أن هذا يتناقض مع الغاية المسلم بها لإدارة المواد الكيميائية والتي يجب أن تتمثل في الحد من المخاطر وأن مواد كيميائية معينة لها خصائص خطرة تتطلب إدارة أكثر صرامة من غيرها.
    El Organismo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colaboraron en las campañas de sensibilización pública destinadas a mejorar la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos. UN وقد تعاونت الوكالة والمكتب على زيادة الوعي بمقتضيات تحسين الجاهزية لمواجهة الكوارث والحد من المخاطر.
    Dos nuevos temas del programa de la Junta son la consolidación de la paz y la reducción de los riesgos de desastres. UN وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من مخاطر الكوارث.
    Hemos creado la Comisión nacional de gestión de riesgos, que ha emprendido procesos marcados esencialmente por la reducción de los riesgos en el orden estructural y no estructural. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.
    :: La reducción de los riesgos: adoptar medidas de la prevención y preparación para casos de accidentes y desastres naturales; UN :: الحد من الأخطار: منع الحوادث والكوارث الطبيعية والتأهب لها
    Es necesario incorporar la cuestión de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad en otras esferas pertinentes de los programas. UN وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة.
    :: Ha adquirido conocimientos especializados a fin de prestar un apoyo sostenido en la reducción de los riesgos de desastre; UN :: لقد بنى خبرة فنية متخصصة لتوفير دعم مستديم في عملية الحد من خطر الكوارث
    Se trata de un plan mundial de actividades para la reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    Se han formado asociaciones con uniones de radiodifusión y la Oficina del Enviado Especial para la recuperación después del tsunami también ha colaborado activamente con la Secretaría en la concienciación pública sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وأقيمت شراكات مع اتحادات الإذاعات، وشارك مكتب المبعوث الخاص لكارثة التسونامي مشاركة نشطة مع الأمانة من أجل التوعية بالحد من أخطار الكوارث.
    Australia colabora para lograr el desarrollo de una energía sostenible, la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos en situaciones de desastre en el Pacífico. UN وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ.
    La disponibilidad de un abastecimiento de agua fiable es esencial para la producción de alimentos, el aumento del rendimiento, la reducción de los riesgos agrícolas y la estabilización de los ingresos de la agricultura. UN ويعد توفر موارد مياه يمكن الاعتماد عليها أمراً حاسماً من أجل إنتاج الأغذية، وزيادة المردود، وتقليص المخاطر الزراعية، وتحقيق استقرار في إيرادات المزارع.
    Tema 1: Gobernanza. Marcos institucionales y normativos para la reducción de los riesgos UN الموضوع 1: الإدارة: الأطر المؤسسية والسياسية للحد من المخاطر
    ii) Mayor número de intervenciones de emergencia que integran el desarrollo a largo plazo y la reducción de los riesgos UN ' 2` زيادة عدد التدخلات المنفذة في حالات الطوارئ التي تدمج التنمية والحد من الأخطار في الأجل الطويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد