La compañía no le paga a los que intentan quemar la refinería. | Open Subtitles | الشركة لا تدفع للرجال الذين يحاولون أن يحرقوا مصفاة التكرير |
¿Y quién le dijo a su esposo que había una reunión en la refinería? | Open Subtitles | لكن من أخبر زوجها بأنه كان سيكون هناك إجتاع في مصفاة التكرير؟ |
¿Hemos tenido noticias de la unidad que fue enviada a la refinería? | Open Subtitles | هل أتتنا أخبار من الفرقة التي أرسلتها إلى مصفاة النفط؟ |
Un hecho fundamental fue la decisión de cerrar la refinería de Curaçao. | UN | ومن أهم اﻷحداث قرار إقفال المصفاة في كوراساو. |
En 1990, la refinería empezó a funcionar oficialmente; actualmente proporciona 150 empleos y contribuye a la reserva de divisas. | UN | وفي عام ٠٩٩١، تم تشغيل المصفاة رسميا؛ وهي توفر اﻵن ٠٥٢ وظيفة وتسهم في احتياطيات النقد اﻷجنبي. |
la refinería de Industrias Pewterschmidt, y no es humo; es una enorme nube de polución. | Open Subtitles | مصفاة صناعيه لـ بيوتر شميت وهو ليس بدخان انها سحابه عملاقه من التلوث |
Bueno, la refinería de petróleo en Jersey y el estadio también se ven muy tentadores. | Open Subtitles | مصفاة لتكرير النفط في جيرسي يبدو الملعب مكاناً مغرياً على الرغم من ذلك |
La producción de la refinería de Sisak resultó perjudicada por la interrupción del oleoducto del Adriático. | UN | كما أن انتاج مصفاة سيزاك تضرر بتوقف تشغيل أنبوب النفط المؤدي إلى البحر اﻷدرياتيكي. |
La principal industria es el turismo, aunque recientemente la refinería de petróleo ha reanudado sus actividades por primera vez desde el cierre en 1985. | UN | وتمثل السياحة مصدر العمل الرئيسي، كما استأنفت مؤخرا مصفاة النفط عملياتها ﻷول مرة منذ اغلاقها في ٥٨٩١. |
La principal actividad económica es el turismo, aunque en 1991 la refinería petrolera reanudó sus actividades tras seis años de cierre. | UN | والسياحة هي الصناعة الرئيسية، بينما استأنفت مصفاة النفط في عام ١٩٩١ عملياتها بعد إغلاقها لفترة ستة سنوات. |
Algunos de los mayores aumentos de valor se registraron en los depósitos de almacenamiento de la refinería de Shuaiba y en la sala de control de la refinería de MAB. | UN | وقد أدخلت بعض التحسينات ذات القيمة الأكبر على صهاريج التخزين في مصفاة الشعبية وغرفة المراقبة في مصفاة ميناء عبد الله. |
Basándose en las pérdidas experimentadas por las otras refinerías, y en los tipos de materiales excedentarios que habían quedado una vez ampliada la refinería de MAB, hay motivos para dudar que se robasen realmente todos los materiales. | UN | واستناداً إلى حجم الخسائر التي تكبدتها المصافي الأخرى، وأنواع فائض المواد التي تبقت بعد توسيع مصفاة ميناء عبد الله، ثمة ما يبرر التساؤل حول ما إذا كانـت جميع المواد قد سرقت فعلاً. |
La operación de aguas abajo comprende la operación desde la refinería al consumidor. | UN | وتتألف عملية ما بعد اﻹنتاج من التشغيل ابتداء من المصفاة حتى بلوغ المستهلك. |
Los dos oficiales, vestidos de civil, se hicieron pasar por empleados de la refinería. | UN | وقدم الضابطان اللذان كانا يرتديان ثيابا مدنية، نفسيهما إليه على أنهما يعملان في المصفاة. |
Esta sección incluye un contrato para estudiar la eficiencia de las 42 calderas que operan en la refinería, y hacer el trabajo que corresponda en la forma especificada. | UN | ويشمل هذا الجزء عقدا باﻹشراف على كفاءة ٤٢ غلاية تعمل في هذه المصفاة والقيام باﻷعمال ذات الصلة عند تحديدها. |
En 1998, la Hess Oil Corporation formó una empresa conjunta al 50% con Petróleos de Venezuela para adquirir la propiedad de la refinería y explotarla. | UN | وفي عام 1998، أقامت شركة هيس للنفط مشروعا مشتركا بنسبة 50 في المائة مع شركة بتروليوس دي فنـزويلا لامتلاك المصفاة وتشغيلهـا. |
Las balas alcanzaron parte de los metales de la refinería de Abadán. | UN | وأصابت الطلقات بعض المعادن في معمل تكرير عبدان. |
El grupo se entrevistó con el director de la refinería, al que pidió aclaraciones sobre la naturaleza de los trabajos que realiza, el número de sus empleados y la capacidad de producción. | UN | قابلت المجموعة مدير المصفى واستفسرت منه عن طبيعة عمل المصفى وعدد العاملين والطاقة الإنتاجية. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para reiniciar la producción de petróleo crudo y enviarlo a la refinería de Sisak. | UN | والمناقشات جارية حاليا لاستئناف إنتاج النفط الخام وشحنه الى معمل التكرير في سيزاك. |
Con arreglo al contrato, los expertos polacos habían de asumir funciones operacionales y de mantenimiento en la refinería de Baiji. | UN | وبموجب العقد، كان على الخبراء البولنديين القيام بأعمال تشغيل وصيانة في مصفى النفط في بيجي. |
La planta de GPL y la planta de alquitrán corren a cargo de la refinería de MAA y están adscritas a esa unidad operativa. | UN | ومصفاة ميناء الأحمدي هي الوحدة التشغيلية المسؤولة عن تشغيل معمل تسييل غاز البترول ومعمل معالجة القار. |
Basándose en las pruebas presentadas por la SAT como parte de la reclamación original por esas partidas, el Grupo considera que la SAT incurrió en costos de reconstrucción de los activos físicos por un valor de 16.991.857 dólares y que la cantidad de 15.177.771 dólares es una indemnización suficiente por el valor depreciado de la refinería de Mina Saud. | UN | واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة كجزء من مطالبتها الأصلية بشأن هذه البنود، يستنتج الفريق أن الشركة قد تكبدت مبلغاً قدره 857 991 16 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بخصوص تكاليف إعادة بـناء الأصـول المادية في ميناء سعود، وأن مبلغ 771 177 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن القيمة المخفَّضة لمصفاة ميناء سعود. |
La tecnología que se emplea es anticuada y es preciso recurrir a nuevas tecnologías para que la refinería pueda cumplir las normas europeas actuales; | UN | والتكنولوجيا المستخدمة هي تكنولوجيا عفا عليها الزمن، ويلزم اﻷمر تطبيق تكنولوجيا جديدة لكي تتوفر لمعمل التكرير المعايير اﻷوروبية الراهنة؛ |
Las pérdidas de la refinería de la SAT se trasladan también desde el elemento de reclamación por activos físicos al elemento de reclamación correspondiente a la interrupción empresarial. | UN | كما حولت الخسائر التي لحقت بمصفاة الشركة من عنصر المطالبة المتعلق بالأصول المادية إلى عنصر المطالبة المتعلق بانقطاع الأعمال. |
En estos momentos la refinería funciona a un ritmo de 400.000 barriles al día, es decir, al 55% de su capacidad de 728.000 barriles al día. | UN | ويعمل المعمل حاليا بطاقة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ برميل في اليوم، أي ٥٥ في المائة من طاقته البالغة ٠٠٠ ٧٢٨ برميل في اليوم. |
Avisa a la refinería y que los bomberos vayan para allá. | Open Subtitles | فلتحذر العاملين بالمصفاة ولتخبر إطفاء ولاية لوس آنجلوس بالتوجهِ إلى هناكَ فوراً عُلِمَ ذلكـ |
A partir de ese momento quedarán derogadas las facultades de cosignatario de los asesores cuyos servicios financia la USAID en el Aeropuerto Internacional Roberts, la Dirección Nacional de Puertos, la refinería de Petróleo de Liberia y el Departamento de Presupuesto del Ministerio de Finanzas. | UN | وبعد ذلك، سيتوقف سريان ترتيبات التوقيعات المشتركة المتعلقة بالمستشارين الممولين من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مطار روبرتس الدولي، والهيئة الوطنية للموانئ، وشركة تكرير النفط الليبرية، وإدارة شؤون الميزانية التابعة لوزارة المالية. |