Así pues, la reforma de las Naciones Unidas en ese contexto es aún más importante. | UN | وبالتالي، أصبح إصلاح الأمم المتحدة في هذا السياق ضروريا أكثر من ذي قبل. |
Presentaremos nuestros criterios concretos sobre los diferentes aspectos de la reforma de las Naciones Unidas en el debate de los temas pertinentes del programa. | UN | وسوف نعرض آراءنا المحددة بشأن مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Tercero, la reforma de la Comisión debería marchar en forma paralela con la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto y de otros organismos de desarme. | UN | ثالثا، ينبغي لإصلاح اللجنة ان يجري بموازاة إصلاح الأمم المتحدة في مجموعها وإصلاح آليات أخرى لنزع السلاح. |
Consideramos que estos acontecimientos se encuentran entre los logros más destacables de la reforma de las Naciones Unidas en el último año. | UN | إننا نعتبر هذه التطورات من أبرز الإنجازات المشهودة لإصلاح الأمم المتحدة في العام الماضي. |
Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la asistencia del sector privado en favor del desarrollo de los países en desarrollo y promover la reforma de las Naciones Unidas en el plano nacional | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لتعزيز المساعدة الإنمائية للقطاع الخاص لصالح البلدان النامية وتشجيع إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Los avances en la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto requieren esfuerzos adicionales y urgentes tendientes a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | التقدم في إصلاح الأمم المتحدة في مجموعها يتطلب بذل جهود إضافية ومستعجلة ترمي إلى إصلاح مجلس الأمن. |
:: Organización de un cursillo sobre la reforma de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة عن إصلاح الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان |
Esperamos con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio que ha de colocar la reforma de las Naciones Unidas en un contexto más amplio de las principales amenazas y retos mundiales. | UN | وننتظر بشغف تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي ينبغي أن يضع إصلاح الأمم المتحدة في سياق أوسع نطاقا للتهديدات والتحديات الكبرى على الصعيد العالمي. |
Continuaremos formulando propuestas y mecanismos para la implementación de las decisiones a través del Grupo de Amigos de la Reforma de las Naciones Unidas, en este año decisivo para la vida de la Organización. | UN | وسنواصل، عن طريق مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة في عام الحسم هذا من حياة منظمتنا، تقديم اقتراحات وآليات لتنفيذ القرارات. |
El documento aporta información detallada sobre una estrategia institucional que ha sido formulada para reforzar la participación del UNFPA en la reforma de las Naciones Unidas en las esferas relativas a las cuestiones humanitarias, el desarrollo, y la paz y la seguridad. | UN | وتقدم الوثيقة معلومات مفصلة عن الاستراتيجية المؤسسية التي وضعت لتعزيز مشاركة الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والإنمائية وفي مجال السلم والأمن. |
la reforma de las Naciones Unidas en lo que atañe a los derechos humanos constituye ciertamente una oportunidad para superar el pasivo de la práctica anterior de la politización, la selectividad y la política de dos pesos y dos medidas en materia de derechos humanos. | UN | ولا شك أن إصلاح الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان يشكل فرصة للقضاء على سلبية الممارسات السابقة التي اتسمت بالتسييس والانتقائية وسياسة ازدواجية المعايير والإجراءات في مجال حقوق الإنسان. |
En el futuro, la reforma de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos proseguirá con la clausura de la Comisión de Derechos Humanos y la creación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسوف يستمر إصلاح الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في المستقبل بإنهاء أعمال لجنة حقوق الإنسان وإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Evaluación de la contribución del UNICEF a la reforma de las Naciones Unidas y su repercusión en el UNICEF: la reforma de las Naciones Unidas en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف: إصلاح الأمم المتحدة في إطار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة |
China siempre ha respaldado la reforma de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y la creación de un sistema de las Naciones Unidas más coherente y eficaz, mediante consultas amplias y democráticas. | UN | لقد ظلت الصين تؤيد دائما إصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ووضع نظام للأمم المتحدة أكثر اتساقا وفعالية من خلال مشاورات شاملة وديمقراطية. |
El UNIFEM mantendrá la orientación de la reforma de las Naciones Unidas en materia de simplificación, armonización y eficiencia y eficacia en función de los costos en todos los niveles de sus operaciones. | UN | وسيظل الصندوق يسترشد بعملية إصلاح الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتبسيط والمواءمة وتحقيق الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة على جميع مستويات عملياته. |
Sostenemos que la reforma de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos no dará frutos a menos que se superen rápida y vigorosamente la parcialidad, la selectividad y los dobles raseros. | UN | ونرى أن إصلاح الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان لن يثمر ما لم نتناول بسرعة وفعالية مسائل التحيز والانتقائية والكيل بمكيالين. |
En esa reflexión no se puede pasar por alto el contexto más general de la reforma de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, incluidas las propuestas tendientes a llevar a cabo una reforma radical de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما أن هذه العملية لا يمكن أن تتجاهل السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الاقتراحات الداعية إلى إجراء إصلاح جذري للجنة حقوق الإنسان. |
La principal misión de la reforma de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y del desarrollo debe ser promover el desarrollo general. | UN | إن المهمة الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية ينبغي أن تكون من أجل تعزيز التنمية المشتركة. |
Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la asistencia del sector privado en favor del desarrollo de los países en desarrollo y promover la reforma de las Naciones Unidas en el plano nacional | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لتعزيز المساعدة الإنمائية للقطاع الخاص لصالح البلدان النامية وتشجيع إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Nuestra posición con respecto a la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular es bien conocida. | UN | وموقفنا من إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة، ومجلس الأمن على نحو خاص، معروف جيدا. |
Por último, el Coronel Muammar Gadafi abordará pronto la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas en su sitio www.alqadhafi.org. | UN | لدي ملاحظة أخيرة وهي أن الأخ العقيد معمر القذافي سيقدم قريبا وسيتحدث عن برنامج إصلاح الأمم المتحدة عبر موقعه الإلكتروني www.alqadhafi.org. |