Los dirigentes somalíes que no procedieran de la región central no tendrían derecho a participar en la conferencia. | UN | وتقرر ألا يكون من حق القادة الذين من خارج المنطقة الوسطى أن يحضروا ذلك المؤتمر. |
E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental | UN | خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
Durante 1994 se abrirán nuevas oficinas en la región central y en Gedo. | UN | وسوف تفتتح مكاتب أخرى لتنفيذ المشاريع في أثناء عام ١٩٩٤ في المنطقة الوسطى وفي غيدو. |
El Gobierno pidió 30 millones de dólares adicionales de asistencia para financiar las actividades de socorro y rescate en la región central. | UN | ووجهت الحكومة نداء من أجل الحصول على مبلغ إضافي قدره 30 مليون دولار لتمويل عمليات الإغاثة والإنقاذ في المنطقة الوسطى. |
Desde hace casi 10 años, la región central de África es el centro de convulsiones internas que agitan el continente. | UN | منذ نحو اثنتي عشرة سنة، كانت المنطقة الوسطى في أفريقيا في خضم اضطربات داخلية هزت أرجاء القارة الأفريقية. |
El proyecto concentró sus actividades principalmente en la región Atlántica y en la región central. | UN | وقد ركز المشروع أنشطته أساسا في منطقة المحيط الأطلسي وفي المنطقة الوسطى. |
En seis provincias, fundamentalmente de la región central, no se cultivan plantas adormideras. | UN | ولا تزال ست مقاطعات في المنطقة الوسطى أساسا خالية من زراعة الخشخاش. |
En la región central se seguía trabajando para actualizar los estudios técnicos y la limpieza de los campos minados. | UN | وفي المنطقة الوسطى كانت هناك أعمال جارية لاستيفاء عمليات مسح تقنية وإزالة الألغام من حقولها. |
La mayor cantidad de personas desempleadas reside en la región central del país. | UN | ويعيش معظم العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد. |
La desigualdad en los ingresos era más baja en la región occidental y más alta en la región central. | UN | وكان أقل مستوى لعدم المساواة في الدخل في المنطقة الغربية بينما بلغ عدم المساواة أعلى مستوياته في المنطقة الوسطى. |
Existe un centro de detención temporal separado para los niños en la región central. | UN | ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى. |
La región meridional del Afganistán dejó de ser el principal objetivo de los atentados suicidas y actualmente el 21% de tales atentados corresponden a la región central. | UN | ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى. |
En la región central del sur de Somalia la falta de reformas legislativas ha sido prácticamente total durante casi 30 años. | UN | وشهدت المنطقة الوسطى الجنوبية للصومال انعداما شبه تام لإصلاح القوانين لمدة تقارب الثلاثين عاما. |
La tasa de pobreza en la región central es del 4,0%, y en la región meridional es del 4,4%. | UN | أما معدل الفقر في المنطقة الوسطى فهو يساوي 4.0 في المائة، بينما يصل في المنطقة الجنوبية إلى 4.4 في المائة. |
Se aplicó primero en la región central de Eslovenia y cubrirá gradualmente todo el territorio del Estado. | UN | ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة. |
Las diferencias regionales en el Iraq se han ampliado, ya que las actividades de la región central se estancaron debido a una mayor inestabilidad de la seguridad. | UN | وقد اتسعت الفجوة الإقليمية في العراق نظرا لتوقف الأنشطة في المنطقة الوسطى بسبب اشتداد عدم الاستقرار الأمني. |
En general los indicadores de bienestar como acceso al empleo, a la educación y a la salud tienden a desmejorar fuera de la región central. | UN | وعلى وجه العموم، فإن مؤشرات الرفاه، كفرص العمالة والتعليم والصحة، تميل إلى التناقص كلما ابتعدنا عن الإقليم الأوسط. |
La cobertura en la región central es del 36% frente al 96% en la región de la Kara. | UN | ومعدل التغطية بالمنطقة الوسطى يصل إلى 36 في المائة، وذلك مقابل 96 في المائة بمنطقة كارا. |
ii) Plan de exploración para áreas reservadas de la región central del Pacífico nororiental: | UN | ' ٢ ' خطة استكشاف للمناطق المحجوزة في المنطقة المركزية من شمال شرقي المحيط الهادئ: |
Dayan anunció que la Comandancia de la región central había decidido seguir aplicando el método del castigo colectivo, e indicó que los comercios permanecerían cerrados durante largo tiempo. | UN | وأعلن ديان أن القيادة الوسطى قد قررت العودة الى تطبيق اسلوب العقاب الجماعي وأشار الى أن المحال التجارية ستبقى مغلقة لفترة طويلة. |
Sra. Gunilla Ternet Jefa de la región central | UN | السيدة غونيلا ترينت رئيس منطقة وسط البلاد |
Por último, no puedo dejar de referirme al doloroso problema de Rwanda y Burundi, que constituye una amenaza peligrosa para la paz, la estabilidad y el desarrollo de toda la región central y oriental de África. | UN | وأخيرا، لا يفوتني أن أشير إلى المشكلة المؤلمة الخاصة برواندا وبورندي، والتي تشكل تهديدا خطيرا لسلم واستقرار وتنمية المنطقتين الوسطى والشرقية من أفريقيا بكاملهما. |
Italia comprende tres regiones muy diferentes: el norte rico, la región central intermedia y el sur más pobre. | UN | وتتألف ايطاليا من ثلاث مناطق شديدة الاختلاف: الشمال الغني، والمنطقة الوسطى المتوسطة الثراء، والجنوب، وهو أفقر من المنطقتين اﻷخريين. |
En septiembre de 2012, Ansar Dine tomó el control de la ciudad de Douentza y penetró en la región central de Malí. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2012، استولى تنظيم أنصار الدين على مدينة دوينتزا وعبر إلى وسط مالي. |
También se han destruido varias instituciones de enseñanza, así como seis puentes que unían a la Ciudad de Gaza con la región central de la Franja y varios caminos. | UN | وتم أيضا تدمير المؤسسات التعليمية. ودُمرت ستة جسور تربط مدينة غزة بوسط القطاع، كما دُمر عدد من الطرق. |
Me hizo boxear en el oeste y en la región central donde nadie sabía boxear. | Open Subtitles | و خضت بضعة مباريات في الغرب و الغرب الأوسط حيث لم يكن هناك من يعرف الكثير عن الملاكمة |