ويكيبيديا

    "la regla del agotamiento de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة استنفاد سبل
        
    • قاعدة سبل
        
    • بشرط استنفاد سبل
        
    • لقاعدة استنفاد سبل
        
    • بقاعدة استنفاد سبل
        
    • قاعدة استنفاد وسائل
        
    • قاعدة وسائل
        
    Artículo 15. Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos 86 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية
    Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز.
    La Corte afirmó además que se había observado la regla del agotamiento de los recursos internos, con lo que quedaba expedita la vía para ejercer su competencia. UN 20 - كما قضت المحكمة بأن قاعدة سبل الانتصاف المحلية قد استوفيت ولا تشكل مانعا يحول دون الاختصاص.
    El Comité agrega que si el recurso fundamentado en razones humanitarias no figura entre los recursos que es necesario agotar para cumplir la regla del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, entonces no se plantea la cuestión de una apelación contra una decisión de esa índole. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة الانتصاف من قرار كهذا غير مطروحة.
    El artículo 15 deja en claro que una petición de sentencia declarativa no supone en sí exención de la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وتوضح المادة 15 أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En tal caso, se puede sostener que la renuncia puede ser considerada implícita si el Estado demandado concertó un convenio arbitral con el Estado demandante para resolver las controversias relativas al trato de los nacionales después de haber causado al nacional el perjuicio que es objeto de la controversia, y si el convenio no dice nada acerca del mantenimiento de la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وفي مثل هذه الحالة، يجوز المنازعة بأن التنازل من هذا القبيل يمكن أن يكون ضمنياً إذا أبرمت الدولة المدعى عليها اتفاق تحكيم مع الدولة المطالبة يشمل المنازعات المتعلقة بمعاملة الرعايا بعد تضرر المواطن موضوع النـزاع، والتزام هذا الاتفاق الصمت بخصوص الاحتفاظ بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por otra parte, la cuestión de los recursos que pueden interponer las personas naturales ante tribunales que no tengan carácter nacional probablemente hubiera debido examinarse al analizar la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مسألة وسائل الانتصاف التي يمكن أن تتوافر للأشخاص أمام المحاكم غير الوطنية ربما كان يجدر أن يُنظر فيها أثناء بحث قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز.
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز.
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    No estaba claro si se aplicaría o no la regla del agotamiento de los recursos internos en caso de que se presentara una reclamación en materia de responsabilidad (responsibility) de los Estados: si el régimen de las demandas de responsabilidad civil ante los tribunales internos reemplazaría esa regla o reforzaría su alcance. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت قاعدة سبل الانتصاف المحلية تسري في حال تقديم مطالبة بمسؤولية الدول: أي ما إذا كان نظام المطالبات في المسؤولية المدنية في المحاكم المحلية سيحل محل قاعدة سبل الانتصاف المحلية أو سيعزز نطاقها.
    Desde el punto de vista de la atribución, parecería que la respuesta es negativa; pero si la cuestión se enfoca desde el punto de vista de la responsabilidad del Estado de “proveer justicia” (es decir, no denegar la justicia a los litigantes), o desde el punto de vista de la regla del agotamiento de los recursos internos, la respuesta parece menos clara. UN فمن منظور إسناد الفعل ربما تكون اﻹجابة بالنفي ولكن إذا طرحت المسألة من منظور مسؤولية الدولة في " توفير العدالة " )أي عدم حرمان المتقاضين من العدالة( أو من منظور قاعدة سبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية ربما تكون اﻹجابة أقل وضوحا.
    El Comité agrega que, si el recurso fundamentado en razones humanitarias no figura entre los recursos que es necesario agotar para cumplir la regla del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, entonces no se plantea la cuestión de una apelación contra una decisión de esa índole. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    El Comité agrega que, si el recurso fundamentado en razones humanitarias no figura entre los recursos que es necesario agotar para cumplir la regla del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, entonces no se plantea la cuestión de una apelación contra una decisión de esa índole. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    El artículo 9 [11] deja en claro que una petición de sentencia declarativa no supone en sí exención de la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وتوضح المادة 9[11] أن تقديم طلب لإصدار حكم تفسيري في حد ذاته لا يعفي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    b) Se trate de una reclamación a la que sea aplicable la regla del agotamiento de los recursos internos, y no se hayan agotado los recursos internos eficaces de que disponga la persona o entidad en cuyo nombre se plantea la reclamación. UN (ب) كانت المطالبة خاضعة لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولم تستنفد أية سبل انتصاف محلية فعالة متاحة للشخص أو الكيان الذي تقدم المطالبة باسمه.
    En tal caso, se puede sostener que la renuncia puede ser considerada implícita si el Estado demandado concertó un convenio arbitral con el Estado demandante para resolver las controversias relativas al trato de los nacionales después de haber causado al nacional el perjuicio que es objeto de la controversia, y si el convenio no dice nada acerca del mantenimiento de la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وفي مثل هذه الحالة، يجوز المنازعة بأن التنازل من هذا القبيل يمكن أن يكون ضمنياً إذا أبرمت الدولة المدعى عليها اتفاق تحكيم مع الدولة المطالبة يشمل المنازعات المتعلقة بمعاملة الرعايا بعد تضرر المواطن موضوع النـزاع، والتزام هذا الاتفاق الصمت بخصوص الاحتفاظ بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Francia tiene pocas observaciones que formular respecto de las excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos claramente mencionadas en el proyecto de artículo 15 de la Comisión y se limitará a observar que la hipótesis prevista en el apartado b), es decir, la " dilación indebida " en la tramitación del recurso imputable al Estado demandado, parece formulada en términos demasiado amplios y ambiguos. UN ليس لدى فرنسا سوى بعض الملاحظات بشأن الاستثناءات من قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصيغتها المبينة بوضوح في مشروع المادة 15 الذي اعتمدته اللجنة. وستقتصر على الإشارة إلى أن الافتراض المتوخى في الفقرة الفرعية (ب)، وهو أن تكون الدولة المدعى عليها تسببت في " تأخير لا مسوغ لـه " لعملية الانتصاف، هو افتراض صيغ فيما يبدو بعبارات عامة وغامضة للغاية.
    Con respecto a la excepción de la dilación indebida establecida en el párrafo b) del artículo 15, la lentitud de los procedimientos no debería considerarse una razón ipso facto para autorizar una excepción a la regla del agotamiento de los recursos internos. UN وفيما يتصل باستثناء التأخير دون داع، الذي ورد في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 15، لا يجوز، بحكم الواقع، أن تُعتبر المداولات البطيئة سببا للسماح باستثناء من قاعدة وسائل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد