ويكيبيديا

    "la relación entre los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقة بين حقوق
        
    • العلاقة بين الحقوق
        
    • للعلاقة بين حقوق
        
    • الصلة بين حقوق
        
    • بالعلاقة بين حقوق
        
    • بالصلة بين حقوق
        
    • وقد كانت مسألة معاملة حقوق
        
    • والعﻻقة بين حقوق
        
    El capítulo III se ha dedicado a otros aspectos de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente. UN والفصل الثالث مخصص لجوانب أخرى من العلاقة بين حقوق اﻹنسان والبيئة.
    Sin embargo, es indispensable examinar y aclarar la relación entre los derechos humanos y el proceso de paz. UN غير أنه من الضروري بحث ومواصلة توضيح العلاقة بين حقوق اﻹنسان وعملية السلام.
    En el mismo período de sesiones, el Comité Ejecutivo solicitó que se examinara la relación entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. UN وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين.
    22. El primer párrafo del artículo 5 incide directamente en la cuestión de la relación entre los derechos fundamentales. UN ٢٢- إن للفقرة اﻷولى من المادة ٥ تأثيراً مباشراً في مسألة العلاقة بين الحقوق اﻷساسية.
    Tiene un alcance más amplio y aborda con detalle la relación entre los derechos humanos y el desarrollo sostenible más que la que les liga al medio ambiente. UN فهو أوسع نطاقا ويعالج بالتفصيل العلاقة بين حقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة أكثر من معالجته للعلاقة بين حقوق اﻹنسان والبيئة.
    Esas salvaguardias contribuyen sin duda a aclarar la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Sin embargo, en todo el texto de la resolución se observa una ambigüedad poco feliz en cuanto a la relación entre los derechos de las personas y los derechos de las comunidades. UN بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات.
    Su labor ha intentado aclarar la relación entre los derechos humanos y la pobreza. UN وقد استهدفت أعمالها توضيح العلاقة بين حقوق الإنسان والفقر.
    En el presente informe se habla sobre todo de las inversiones mientras que en los informes precedentes se trataba la relación entre los derechos humanos y el comercio. UN وفي حين أن التقارير السابقة ركزت اهتمامها على العلاقة بين حقوق الإنسان والتجارة، فإن هذا التقرير ينصب على الاستثمار.
    Las preguntas alertaron al Grupo de Trabajo acerca de la necesidad de explicar mejor a la población la relación entre los derechos y las obligaciones de los ciudadanos. UN ومن هذه الأسئلة تبيَّن للفريق العامل ضرورة تحسين الشرح المقدَّم للسكان عن العلاقة بين حقوق والتزامات المواطن.
    Estudio analítico de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente UN دراسة تحليلية بشأن العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة
    En esta sección se analiza la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente en los instrumentos internacionales de derechos humanos y ambientales existentes. UN ويحلل هذا الفرع من التقرير العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والبيئة.
    Estudio analítico de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente UN دراسة تحليلية بشأن العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة
    También aclaraba la relación entre los derechos del individuo y del Estado en esa esfera, que consistía en que un extranjero, persona física o jurídica, tenía el derecho de solicitar, y un Estado el derecho de ejercer, la protección diplomática. UN وهي توضح أيضاً العلاقة بين حقوق الفرد وحقوق الدولة في ذلك المجال، وهي أنه للشخص الأجنبي أو للشركة الأجنبية الحق في التماس الحماية الدبلوماسية، وللدولة الحق في ممارسة هذه الحماية.
    A fin de esclarecer más la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza, la Comisión también ha estado examinando la posibilidad de elaborar una declaración sobre este tema. UN 22 - ولزيادة توضيح العلاقة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، نظرت اللجنة أيضا في مسألة صياغة إعلان بشأن هذا الموضوع.
    11. El Sr. KLEIN dice que la cuestión de la relación entre los derechos que no pueden ser suspendidos y las normas imperativas, mencionada en el párrafo 8 del proyecto, debe examinarse con más detenimiento. UN 11- السيد كلاين قال إن مسألة العلاقة بين الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها والقواعد الآمرة، التي أشير إليها في الفقرة 8 من المشروع، تحتاج إلى مزيد من التفكير.
    12. El Comité ha arrojado también cierta luz sobre la relación entre los derechos del Pacto que no se pueden suspender y las normas imperativas de derecho internacional. UN 12- كما سلطت اللجنة بعض الضوء على العلاقة بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها في العهد، وقواعد القانون الدولي القطعية.
    Estas conferencias representaron hitos en un proceso hacia una mejor comprensión de la relación entre los derechos humanos y el desarrollo, y un reconocimiento de que los derechos económicos y sociales son tan indispensables como los civiles y políticos. UN وشكلت هذه المؤتمرات خطوات في مسيرة نحو التوصل إلى فهم أفضل للعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية، واعترافاً بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لا غنى عنها كما هي حال الحقوق المدنية والسياسية.
    Si bien el Relator Especial no pretende ofrecer un análisis teórico de la relación entre los derechos humanos, el encarcelamiento y el castigo, desea no obstante recordar que el encarcelamiento no supone la renuncia a los derechos humanos. UN ومع أن المقرر الخاص لا يدعي القيام بإجراء تحليل نظري للعلاقة بين حقوق الإنسان والاحتجاز والمعاقبة، فهو يود التذكير بأن حقوق الإنسان لا ينبغي التخلي عنها بسبب الاحتجاز.
    El abogado también señaló la relación entre los derechos de residencia y la escasez crónica de vivienda para los jerosolímitanos palestinos: UN ٤٥ - كما أشار المحامي إلى الصلة بين حقوق اﻹقامة والنقص المزمن في إسكان فلسطينيي القدس:
    Reconocimiento de la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente; UN (و) الاعتراف بالعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة؛
    Desde una perspectiva jurídica, no cabe duda de que dicha cuestión tiene igual importancia y vitalidad para el debate general sobre la relación entre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. UN ومن منظور الحقوق، لا شك أنها تعادل في أهميتها وحيوتها النقاش المتعلق بالصلة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    la relación entre los derechos de propiedad intelectual y la política de competencia se ha estudiado con cierta profundidad en el Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre Comercio y Política de Competencia. UN وقد كانت مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية بمقتضى سياسة المنافسة موضع بحث متعمق إلى حد ما من قبل الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة(65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد