ويكيبيديا

    "la relatora especial observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت المقررة الخاصة
        
    • لاحظت المقررة الخاصة
        
    • أشارت المقررة الخاصة إلى
        
    • المقررة الخاصة ﻻحظت
        
    • ورأت المقررة الخاصة
        
    • وجدت المقررة الخاصة
        
    • خلصت المقررة الخاصة إلى
        
    • المقررة الخاصة أن تﻻحظ
        
    • وﻻحظت المقررة الخاصة مع
        
    la Relatora Especial observó con satisfacción que la sociedad civil participa activamente en este empeño. UN ولاحظت المقررة الخاصة بارتياح أن المجتمع المدني يشارك في هذا المسعى مشاركة فعالة.
    la Relatora Especial observó que se manifestaban dudas sobre este estilo de vida innovador que es contrario a la cultura de Rwanda, en la que cada casa tiene su propio terreno. UN ولاحظت المقررة الخاصة وجود بعض الترددات فيما يتعلق بأسلوب المعيشة الجديد الذي يتعارض والثقافة الرواندية التي جرت العادة فيها على بناء كل بيت على أرضه الخاصة.
    la Relatora Especial observó que existe un fenómeno agudo de tráfico de migrantes ecuatorianos y que las redes del tráfico funcionan impunemente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الاتجار بالمهاجرين الإكوادوريين ظاهرة واسعة الانتشار وأن شبكات الاتجار تعمل بلا رادع.
    En ese sentido, la Relatora Especial observó que la Santa Sede estaba muy al tanto de una serie de aspectos pertinentes para su mandato. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المقررة الخاصة أن الكرسي الرسولي يتابع بشكل دقيق عددا من القضايا ذات الأهمية بالنسبة إلى الولاية.
    82. la Relatora Especial observó que en Sudáfrica existen escasos programas e iniciativas para la reinserción de los culpables de agresiones sexuales. UN ٢٨- لاحظت المقررة الخاصة أن هناك عددا قليلا من البرامج والمبادرات ﻹعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا.
    Durante su visita al país, la Relatora Especial observó la presión a la que estaba sometido el sistema judicial y las denuncias de errores judiciales. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها للبلد مدى إجهاد النظام القانوني، كما لاحظت وجود تقارير تفيد بعدم تحقيق العدالة.
    Durante sus visitas la Relatora Especial observó que los gobiernos y la sociedad civil prestaban mayor atención a la labor de tales procedimientos. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها أن الحكومات والمجتمع المدني يوليان المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل هذه الإجراءات.
    Durante sus visitas, la Relatora Especial observó el aumento en las presiones migratorias y la agudización de determinados problemas como el tráfico ilícito de migrantes. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زياراتها زيادة الضغوط على المهاجرين وتفاقم سوء بعض المشاكل كتهريب المهاجرين.
    la Relatora Especial observó que solamente el 9% de los refugiados manifestaban el deseo de repatriarse y más de la mitad deseaban establecerse en la RFY. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن ٩ في المائة من اللاجئين فقط عبﱠروا عن رغبتهم في العودة إلى وطنهم، وكان أكثر من النصف يرغبون في الاستقرار أو التوطّن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    59. la Relatora Especial observó que en dos de los países visitados se estaban adoptando medidas importantes para hacer frente al problema. UN ٩٥- ولاحظت المقررة الخاصة أنه يجري اتخاذ خطوات ذات شأن في بلدين من البلدان التي قامت بزيارتها من أجل التصدي للمشكلة.
    la Relatora Especial observó con preocupación que al parecer el CICR había dejado de suministrar compresas un mes antes de la visita de la Relatora Especial y que no se había adoptado ninguna medida al respecto. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Durante su visita a Cuba, la Relatora Especial observó que se habían establecido muchos programas relacionados con la eliminación de la violencia contra la mujer, específicamente en respuesta a la Conferencia de Beijing, es decir, hace relativamente poco. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لكوبا، أن معظم البرامج المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة قد وضعت خصيصاً استجابة لمؤتمر بيجين، أي منذ عهد قريب نسبياً.
    32. la Relatora Especial observó con especial preocupación que tampoco existe un código de la familia en Haití. UN 32- ولاحظت المقررة الخاصة مع قلق خاص أنه لا يوجد أيضاً قانون للأسرة في التشريع الهايتي.
    la Relatora Especial observó que se trataba de uno de los proyectos más exitosos de los ejecutados por las Naciones Unidas en cooperación con la MICIVIH. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هذا المشروع كان من أنجع المشاريع التي نفذتها الأمم المتحدة بالتعاون مع البعثة المدنية الدولية إلى هايتي.
    En el sistema penitenciario, la Relatora Especial observó con preocupación la situación de numerosos detenidos extranjeros que no cuentan con representación consular, por parte de sus países. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، لاحظت المقررة الخاصة بقلق كثرة المحتجزين الأجانب الذين لا يتمتعون بحماية قنصلية من بلدانهم.
    En la parte mexicana, la Relatora Especial observó la presencia de miles de migrantes empobrecidos que esperan poder ingresar a los Estados Unidos. UN ففي الجانب المكسيكي، لاحظت المقررة الخاصة وجود آلاف المهاجرين الفقراء الذين يأملون أن يتمكنوا من دخول الولايات المتحدة.
    De hecho, la Relatora Especial observó que, en algunos casos, las autoridades competentes podían haber desdibujado la estrecha línea que separa la facilitación de la libertad de religión y el control. UN وفي حقيقة الأمر لاحظت المقررة الخاصة أن السلطات المعنية قد أضفت، في بعض الحالات، غموضا على الخط الرفيع الذي يميز بين تيسير الحريات الدينية والسيطرة عليه.
    80. A ese respecto, la Relatora Especial observó que, a diferencia de la posición del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, el Gobierno no ha presentado ninguna reclamación de indemnización financiera. UN ٠٨ - وفي هذا الصدد، لاحظت المقررة الخاصة أن الحكومة لم تقدم أية طلبات للحصول على تعويضات مالية وذلك على النقيض من موقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    49. En relación con la prevención, la Relatora Especial observó que se trataba de un tema que afectaba a muchos aspectos de la lucha contra la trata. UN 49- وفيما يتعلق بالمنع، أشارت المقررة الخاصة إلى أن المنع ينطوي على مجالات عديدة من إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    la Relatora Especial observó que los migrantes son particularmente vulnerables a la privación de libertad. UN ورأت المقررة الخاصة أن المهاجرين معرضين بصفة خاصة للحرمان من الحرية.
    Asimismo, en El Salvador la Relatora Especial observó que la mayoría de las víctimas de la trata eran mujeres y niñas trasladadas de las zonas urbanas a las ciudades de ese país. UN وبالمثل، وجدت المقررة الخاصة في السلفادور أن أغلبية ضحايا الاتجار نساء وفتيات تم نقلهن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في البلد().
    la Relatora Especial observó que en la realidad la inversión en medios y tecnologías, la introducción de cambios legislativos y la aplicación de políticas dirigidas a frenar la inmigración irregular, no han sido suficientes para brindar a una disminución del fenómeno. UN وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن الاستثمارات التي تمت في مجال القدرات والتكنولوجيا، وأن إدخال التعديلات التشريعية وتطبيق التدابير الرامية إلى الحد من الهجرة غير الشرعية أمور لم تكن كافية، في واقع الأمر، للإسهام في التخفيف من حدة هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد