Sin embargo, otras fuentes locales dijeron a la Relatora Especial que en el idioma lingala se distinguen claramente esas dos categorías de personas. | UN | بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص. |
También se pidió a la Relatora Especial que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن. |
Pide a la Relatora Especial que describa sus principales prioridades para el próximo año. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم عرضا موجزا لأولوياتها العليا للسنة القادمة. |
La oradora pide a la Relatora Especial que proporcione más detalles sobre esa cuestión y señale las mejores prácticas pertinentes. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة. |
Los funcionarios penitenciarios le explicaron a la Relatora Especial que se necesitaban hombres en las cárceles de mujeres porque representaban el papel de modelos masculinos positivos. | UN | وأبلغ موظفو السجون المقررة الخاصة بأن وجود الموظفين الذكور ضروري في سجون النسوة لأنهم يقومون بأدوار نموذجية ايجابية. |
Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات. |
Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات. |
El Gobierno de Croacia ha comunicado a la Relatora Especial que actualmente viven en su territorio 167.609 personas desplazadas. | UN | وقد أبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أن هناك في الوقت الحاضر حوالي ٩٠٦ ٧٦١ من اﻷشخاص المشردين يعيشون في أراضيها. |
Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno de Montenegro está preparando actualmente un programa de regreso para los 46 aldeanos que se encuentran en Pljevlja. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن حكومة الجبل اﻷسود تعد حالياً برنامجاً لعودة ٦٤ قروياً في بلييفليا. |
Se pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario y que lo presentara a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Se pidió a la Relatora Especial que preparara un informe complementario y que lo presentara a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El Gobierno del Brasil desea informar a la Relatora Especial que esta cuestión puede ser objeto de observaciones futuras. | UN | تود حكومة البرازيل إبلاغ المقررة الخاصة أن هذه المسألة قد تكون موضع تعليقات مستقبلاً. |
Se pidió a la Relatora Especial que presentase a la Subcomisión en su 51º período de sesiones su informe sobre el seguimiento de la aplicación del Plan de Acción. | UN | وطُلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها عن متابعة تنفيذ خطة العمل إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين. |
Asimismo, pidió a la Relatora Especial que le presentase un informe actualizado en su 52º período de sesiones. | UN | وطُلب أيضا إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مستوفى إلى الدورة الثانية والخمسين. |
12. Pide a la Relatora Especial que, en su próximo informe sobre los derechos humanos y el terrorismo, preste atención a las cuestiones planteadas en la presente resolución; | UN | ترجو من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم عن حقوق الإنسان والإرهاب بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛ |
La Comisión pidió a la Relatora Especial que, en su próximo informe prestara atención a las cuestiones planteadas en esa resolución; | UN | ورجت اللجنة من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار. |
La Comisión también pidió a la Relatora Especial que, en su próximo informe sobre los derechos humanos y el terrorismo, prestara atención a las cuestiones planteadas en la resolución. | UN | كما طلبت من المقررة الخاصة أن تهتم في تقريرها المرحلي القادم بالقضايا التي أثيرت في ذلك القرار. |
Se pidió también a la Relatora Especial que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe provisional sobre el cumplimiento de su mandato. | UN | وطلبت كذلك إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا مؤقتا بشأن إنجاز ولايتها. |
Se explicó a la Relatora Especial que esta fórmula resulta menos costosa que construir un nuevo establecimiento. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد. |
Preocupa a la Relatora Especial que hayan de pagarse elevados honorarios para presentar recursos ante la Corte, lo que constituye una importante restricción para acceder a ese mecanismo judicial. | UN | ويقلق المقرر الخاص أن تقديم أية شكوى إلى المحكمة يقتضي رسما عاليا وفيه تقييد كبير للوصول إلى هذه الآلية القضائية. |
Se informó a la Relatora Especial que aún podía impartirse enseñanza bajo la sombra de un árbol, en tanto que muchos niños nunca han visto retretes separados para ambos sexos. | UN | وأخبرت المقررة الخاصة بأنه ما زال من الممكن أن يتم التعليم تحت شجرة في حين أن الكثير من الأطفال لم يروا أبداً مراحيض منفصلة للإناث والذكور. |
El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية. |
Las organizaciones no gubernamentales confirmaron a la Relatora Especial que la prostitución infantil no es aún la principal preocupación. | UN | وأكدت المنظمات غير الحكومية للمقررة الخاصة أن بغاء اﻷطفال لا يمثل مشكلة كبيرة بعد. |
Se había señalado a la atención de la Relatora Especial que su condena de muerte fue pronunciada al cabo de sólo seis horas de audiencia. | UN | واسترعي نظر المقررة الخاصة إلى أن الحكم بإعدامه صدر بعد ست ساعات فقط من المداولات. |
Preocupa a la Relatora Especial que Viet Nam todavía no haya desarrollado un plan de ejecución de la estrategia, e insta al Gobierno a acelerar su aprobación y publicación con carácter prioritario. | UN | ويساور المقررة الخاصة القلق لأن فييت نام لم تضع بعد خطة لتنفيذ الاستراتيجية، وتحث الحكومة على الإسراع باعتماد ونشر الاستراتيجية على سبيل الأولوية. |
Contaron a la Relatora Especial que ese tipo de prostitución no es corriente y que los niños involucrados suelen entablar algún tipo de relación con un hombre adulto. | UN | وأحيطت المقررة الخاصة علماً بأن هذا النوع من البغاء ليس منتظماً، وأن هؤلاء الفتيان يقيمون أحياناً علاقة مع ذكر بالغ. |
37. El 13 de julio de 1999, el Gobierno de la Argentina informó a la Relatora Especial que había informado al Consejo Federal de Derechos Humanos de las amenazas de muerte presuntamente recibidas por Sonia Torres de Parodi, miembro de la Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, y por María Teresa Sánchez y Elvio Zanotti, abogados de dicha asociación. | UN | 37- في 13 تموز/يوليه 1999، أبلغت حكومة الأرجنتين المقررة الخاصة أنها قد قامت بإبلاغ المجلس الاتحادي لحقوق الإنسان بالتهديدات بالقتل التي يدعى أن سونيا تورّيس دي بارودي، وهي إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو، وماريا تريسا سانتشيس وإلفيو سانوتي، وهما محاميان يعملان من أجل الرابطة، قد تلقوها. |
Se señaló especialmente a la atención de la Relatora Especial que en estos cursos se aplicaba una perspectiva integrada de los sexos y que se elaboraban técnicas para aumentar la sensibilidad sobre cuestiones de los sexos en la policía. | UN | واسترعي انتباه المقررة الخاصة الى أن هذه الدورات بالذات تنطوي على منهج متكامل يراعي اعتبارات الجنس ويضع تقنيات لزيادة توعية أفراد الشرطة بهذه الاعتبارات. |
Una interna que había sido violada en otra institución y que parecía traumatizada, le refirió a la Relatora Especial que había sido sometida en dos ocasiones a régimen de incomunicación (recluida en una celda de aislamiento) por negarse a ser cacheada por funcionarios de sexo masculino. | UN | وهناك سجينة تعرضت للاغتصاب في سجن آخر، كشفت عن آثار ما عانته وأبلغت المقررة الخاصة بأنها وضعت في مناسبتين اثنتين في السجن الانفرادي لأنها رفضت تفتيشها من قِبَل حُراس ذكور. |
2. Decide presentar el informe final a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones y pide a la Relatora Especial que, en vista de la complejidad de los temas conexos, lo presente en persona; | UN | 2- تقرر أن تقدِّم التقرير النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين، وتطلب إلى المقرِّرة الخاصة أن تقدِّم تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان شخصياً وذلك بالنظر إلى تعقُّد القضايا المتصلة به؛ |
Aseguró a la Relatora Especial que había adoptado cierto número de medidas para tratar los delitos de violencia sexual. | UN | وأكد للمقررة الخاصة أنه اتخذ عدداً من التدابير لمعالجة جرائم العنف الجنسي. |