La entrega de los cuerpos se había convertido en un motivo de controversia entre el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | وأصبح تسليم الرفات نقطة خلاف بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة التحقيق في كوسوفو. |
En el ejercicio de este derecho, la OTAN tratará por todos los medios razonables de coordinar su acción con las autoridades competentes en la República Federativa de Yugoslavia y de tener en cuenta sus necesidades y exigencias. | UN | وعندما تنفذ الناتو هذا الحق عليها أن تبذل كل جهد معقول للتنسيق مع حاجات ومتطلبات السلطات المختصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة وأن تراعي حاجاتها. |
Por otra parte, ello no contribuye a fomentar las relaciones de buena vecindad entre la República Federativa de Yugoslavia y Hungría. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن من شأن ذلك ألا يسهم في علاقات حسن الجوار بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا. |
A partir del 15 de junio, se han repatriado voluntariamente a la República Federativa de Yugoslavia y a Kosovo 37.110 personas (26.060 a la República Federativa de Yugoslavia y 11.050 a Kosovo). | UN | ومنذ 15 حزيران/يونيه، أعيد بصفة طوعية 110 37 أفراد إلى وطنهــم فــي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو (060 26 إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية و 050 11 إلى كوسوفو). |
iv) Establecer contactos sin restricciones con representantes de sus propias comunidades nacionales, dentro de la República Federativa de Yugoslavia y en el extranjero; | UN | ' ٤ ' إقامة اتصالات لا تعترض سبيلها عوائق مع ممثلي طوائفهم القومية، ضمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي الخارج؛ |
El año pasado, se iniciaron nuevos programas en el Líbano, Albania, la República Federativa de Yugoslavia y la Federación de Rusia. | UN | وفي العام الماضي، شرعنا في تنفيذ برامج جديدة في كل من لبنان وألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والاتحاد الروسي. |