ويكيبيديا

    "la resiliencia ante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على مواجهة
        
    • القدرة على التكيف مع
        
    • بالقدرة على مواجهة
        
    • المرونة إزاء
        
    • القدرة على التكيُّف مع
        
    • القدرة على الصمود في مواجهة
        
    • بالتكيف مع
        
    • على الصمود في وجه
        
    • القدرة على الصمود أمام
        
    Refuerzo de la cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ
    El informe también demostró la manera en que la protección social ha contribuido a estabilizar la demanda agregada en tiempos de crisis y aumentar la resiliencia ante las conmociones económicas. UN وأظهر التقرير أيضا كيف ساعدت الحماية الاجتماعية على استقرار الطلب الكلي في أوقات الأزمات، وزيادة القدرة على مواجهة الصدمات الاقتصادية.
    Abordar las causas subyacentes de la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los riesgos son fundamentales para lograr el desarrollo sostenible y requerirán un enfoque coordinado a nivel de todo el sistema. UN ويعد التصدي للأسباب الكامنة وراء أوجه الضعف والعمل على بناء القدرة على مواجهة المخاطر من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وسوف يتطلب ذلك الأخذ بنهج تنسيقي على نطاق المنظومة.
    En concreto, algunas de las esferas importantes de acción podrían aprovechar la amplia experiencia nacional e internacional en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, destinado a aumentar la resiliencia ante los desastres. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تستخلَص بعض مجالات العمل المهمة من الخبرة الوطنية والدولية الواسعة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الهادف إلى بناء القدرة على التكيف مع الكوارث.
    La solución estriba en promover diálogos intersectoriales y fomentar colaboraciones multisectoriales para optimizar la asignación de los escasos recursos a fin de lograr un desarrollo inclusivo y sostenible que también contribuya a reducir la vulnerabilidad y la exposición y, por ende, a aumentar la resiliencia ante los desastres. UN ويكمن الحل في تعزيز الحوار بين القطاعات وإنشاء الوصلات البينية المتعددة القطاعات من أجل تخصيص الموارد الشحيحة على الوجه الأمثل لتحقيق تنمية شاملة ومستدامة تساعد أيضا على الحد من مواطن الضعف والتعرض لها، وبالتالي تسهم في بناء القدرة على مواجهة الكوارث.
    Refuerzo de la cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico (resolución 69/12) UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 69/12)
    Los conflictos violentos guardan una estrecha relación con el riesgo de desastres, y es necesario tener presentes los esfuerzos necesarios para prevenir los conflictos como parte de una estrategia general para potenciar la resiliencia ante los desastres. UN أما النزاعات العنيفة فهي وثيقة الصلة بأخطار الكوارث ويجب وضع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات في الاعتبار ضمن الجهود الهادفة عموماً إلى بناء القدرة على مواجهة أخطار الكوارث.
    Más concretamente, en el último ciclo de informes se señalaron innovaciones en la educación de los escolares, el público y los profesionales acerca de la resiliencia ante los desastres y la seguridad. UN وعلى وجه التحديد، أشارت تقارير دورة الإبلاغ الأخيرة إلى ابتكارات في تثقيف أطفال المدارس وعامة الناس والمهنيين بمسألتي القدرة على مواجهة الكوارث والسلامة.
    Esto incluye el compromiso de incorporar la resiliencia ante los desastres a todos los programas por países a más tardar en 2015 y desempeñar un papel de liderazgo internacional en la promoción del programa de resiliencia. UN وتشمل هذه التوصيات التزامات بترسيخ القدرة على مواجهة الكوارث في جميع البرامج القطرية بحلول عام 2015، والقيام بدور قيادي على الصعيد الدولي في دعم خطة مواجهة الكوارث.
    12. Insta a la comunidad internacional a que apoye la creación y el fortalecimiento de instituciones, mecanismos y capacidades a todos los niveles, en particular a nivel de la comunidad, que puedan contribuir sistemáticamente a aumentar la resiliencia ante los peligros; UN " 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي، بهدف الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    13. Insta a la comunidad internacional a que apoye la creación y el fortalecimiento de instituciones, mecanismos y capacidades a todos los niveles, en particular a nivel de la comunidad, que puedan contribuir sistemáticamente a aumentar la resiliencia ante los peligros; UN 13 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي بهدف الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    Exhortando a que las actividades nacionales de reducción de los riesgos de desastre y de aumento de la resiliencia ante ellos se afronten con un renovado sentimiento de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza, UN وإذ يدعو إلى تناول الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التكيف مع الكوارث في ظل إحساس متجدد بأهميتهما الملحة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    El fomento de la resiliencia ante el cambio climático es una cuestión clave para los PMA, que requiere una eficaz intervención local. UN 15 - ويُعد بناء القدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ مسألة رئيسية لأقل البلدان نموا تتطلب اتخاذ إجراءات محلية فعالة.
    Aunque la Estrategia de Mauricio aborda la cuestión de la vulnerabilidad y la necesidad de fomentar la resiliencia ante los desastres naturales en esos Estados, la mayoría de éstos no tienen ni los recursos ni la capacidad requeridos para evaluar los riesgos derivados del cambio climático, ni tampoco la posibilidad de adaptarse a los posibles cambios. UN وقال إنه رغم أن إستراتيجية موريشيوس تعالج مسألة الضعف هذه وضرورة إيجاد مرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية في هذه الدول، فإن أغلبها لا يملك الموارد ولا القدرة على تقييم المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، ولا القدرة على التكيف مع التغيرات المحتملة.
    También podría indicar la resiliencia ante dificultades importantes. UN كما قد يشير ذلك أيضا إلى المرونة إزاء التغيرات الرئيسية.
    Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático; UN يجري تنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدِّمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية، بغية الحدّ من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ؛
    A tal fin, la Organización ha venido acelerando su labor en apoyo de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio e intensificando los esfuerzos orientados a reforzar la resiliencia ante las conmociones climáticas, económicas y sociales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أخذت المنظمة تعجِّل عملها الداعم للأهداف الإنمائية للألفية وتضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز القدرة على الصمود في مواجهة المناخ والهزات الاقتصادية والاجتماعية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países para que sigan vías de desarrollo sostenible y bienestar humano basadas en la resiliencia ante el clima y bajas emisiones UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Además, se explicó la contribución de la tecnología de la información y las comunicaciones para aumentar la resiliencia ante los desastres en la región del Caribe. UN وإضافة إلى ذلك، أوضحت مساهمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بناء القدرة على الصمود في وجه الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Una política fiscal más estricta y una política cambiaria más flexible aumentarán la resiliencia ante las conmociones externas. UN كما أن من شأن تشديد سياسات المالية العامة وزيادة المرونة في سياسة معدل صرف العملات الأجنبية أن يحسن القدرة على الصمود أمام الصدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد