ويكيبيديا

    "la responsabilidad última" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتحمل المسؤولية النهائية
        
    • وتقع المسؤولية النهائية
        
    • فإن المسؤولية النهائية
        
    • المسؤولية الأخيرة
        
    • بالمسؤولية النهائية
        
    • المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان
        
    • أما المسؤولية النهائية
        
    • المساءلة النهائية للتكليف
        
    • تتحمل المسؤولية النهائية
        
    • يتحمﻻن المسؤولية النهائية
        
    • وتقع المسؤولية الأساسية
        
    • على عاتقه المسؤولية النهائية
        
    • تقع المسؤولية النهائية
        
    • المسؤولية في نهاية
        
    • والمسؤولية النهائية
        
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    la responsabilidad última de la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo recae en los equipos de las Naciones Unidas en los países, que tienen en cuenta el trasfondo singular del escenario de cada país en que se ejecuta un programa. UN وتقع المسؤولية النهائية عن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية على عاتق أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي تأخذ في اعتبارها الخلفية الفريدة لوضع كل بلد من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    No obstante, la responsabilidad última de aplacar la violencia política recae directamente en los hombros de los dirigentes locales. UN ومع ذلك فإن المسؤولية النهائية لردع العنف السياسي تقع بأكملها على كاهل الزعماء المحليين.
    No obstante, la responsabilidad última del contenido del informe recae en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN بيد أن المسؤولية الأخيرة عن محتويات التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En el ejercicio de su función administrativa, la junta tendrá la responsabilidad última respecto de todas las cuestiones presupuestarias y de política. UN وسيضطلع المجلس، لدى ممارسته لدوره الاداري، بالمسؤولية النهائية عن جميع الشؤون المتعلقة بالسياسات وبالميزانية.
    A este respecto, desearía recordarles que Raúl Prebisch, fundador de la UNCTAD, siempre insistió en que la responsabilidad última era de los propios países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُذكركم بأن راوول بريبش، مؤسس الأونكتاد، كان يُصر دائماً على أن المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    la responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción de su propio país, UN وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    Reafirmando que la responsabilidad última por la aplicación efectiva del Acuerdo General de Paz incumbe al pueblo de Mozambique, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    la responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    la responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    la responsabilidad última en cuanto a la observancia de este principio corresponde al Estado en lo tocante a todas las instituciones donde se retenga legalmente a las personas contra su voluntad, es decir, no sólo en prisiones, sino también, por ejemplo, en hospitales, campos de detención o correccionales. UN وتقع المسؤولية النهائية عن احترام هذا المبدأ على عاتق الدولة فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يحتجز فيها أشخاص، رغم ارادتهم، بصورة قانونية ليس فقط في السجون وانما أيضا، وعلى سبيل المثال، في المستشفيات، أو معسكرات الاعتقال أو المؤسسات الاصلاحية.
    La Comisión Consultiva señala que si bien el Grupo de Trabajo presenta sus informes a la Junta de Comercio y Desarrollo, la responsabilidad última en lo que hace a la determinación del presupuesto, como ocurre con otros órganos intergubernamentales de la Organización, sigue incumbiendo a la Asamblea General, que examina las propuestas del Secretario General después de que los ha examinado la Comisión. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه على الرغم من أن الفرقة العاملة تقدم تقاريرها إلى مجلس التجارة والتنمية، فإن المسؤولية النهائية عن تحديد الميزانية تقع على عاتق الجمعية العامة، كما هو الحال بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، حيث تنظر الجمعية في مقترحات اﻷمين العام بعد أن تستعرضها اللجنة.
    Se da por supuesto que la Secretaría carga con la responsabilidad última de la calidad y preparación final de todos los estudios. UN ومن المفهوم بطبيعة الحال أن الأمانة العامة هي مَن يتحمل المسؤولية الأخيرة عن جودة جميع الدراسات وإعدادها النهائي.
    En el ejercicio de su función administrativa, la junta tendrá la responsabilidad última respecto de todas las cuestiones presupuestarias y de política. UN وسيضطلع المجلس، لدى ممارسته لدوره الاداري، بالمسؤولية النهائية عن جميع الشؤون المتعلقة بالسياسات وبالميزانية.
    A este respecto, desearía recordarles que Raúl Prebisch, fundador de la UNCTAD, siempre insistió en que la responsabilidad última era de los propios países en desarrollo. UN 114 - وفي هذا الصدد، أود أن أُذكركم بأن راوول بريبش، مؤسس الأونكتاد، كان يُصر دائماً على أن المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    la responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    Además, la Comisión destaca una vez más que la responsabilidad última del adecuado desempeño de las funciones de los contratistas independientes recae en las Naciones Unidas (véase A/64/509, párr. 51). UN علاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيدها أن المساءلة النهائية للتكليف الملائم للعمل الذي قدمه متعاقدون مستقلون تقع على عاتق الأمم المتحدة (A/64/509، الفقرة 51).
    Se hizo hincapié en que la Secretaría continuaba asumiendo la responsabilidad última por la preparación de dichos estudios. UN وجرى التأكيد على أن الأمانة العامة لا تزال تتحمل المسؤولية النهائية عن إعداد الدراسات.
    la responsabilidad última del cumplimiento de estas obligaciones de derecho internacional recae en el Estado. UN 406 - وتقع المسؤولية الأساسية عن الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي على عاتق الدول.
    El jefe de la misión o representante especial debe rendir cuentas del desempeño de la misión y tiene la responsabilidad última de establecer los logros previstos del nivel de la administración inmediatamente inferior que está a su cargo. UN ويكون رئيس البعثة/الممثل الخاص مُساءلاً عن أداء البعثة وتقع على عاتقه المسؤولية النهائية عن تحديد الإنجازات المتوقعة لمستوى الإدارة الأدنى منه مباشرة والخاضع لإشرافه.
    la responsabilidad última de la introducción de diamantes sujetos a embargo en los mercados corresponde a las empresas de diamantes que, según las pruebas existentes: UN تقع المسؤولية النهائية عن استيراد الماس الخاضع للحظر إلى الأسواق على كاهل شركات الماس، التي، استنادا للأدلة المتوافرة، تقوم بما يلي:
    El Estado reconoce que tiene la responsabilidad última en todos los procesos de reclutamiento, responsabilidad que se deriva de su compromiso de proteger a los trabajadores garantizando un proceso de migración laboral seguro y equitativo. UN وتعترف الدولة بأن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على كاهلها في جميع عمليات التوظيف، وهي المسؤولية النابعة من التزامها بحماية العمال ضمن عملية هجرة آمنة ومنصفة لليد العاملة.
    En esta Asamblea tenemos la oportunidad y la responsabilidad última de poner en vigor un nuevo marco y un nuevo programa de cooperación para el desarrollo. UN ونحن في الجمعية العامة لدينا الفرصة والمسؤولية النهائية ﻷن نضع إطارا وبرنامجا جديدين للتعاون من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد