ويكيبيديا

    "la sala de cuestiones preliminares i" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائرة التمهيدية الأولى
        
    • أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى
        
    • أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى
        
    • الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية
        
    • رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى
        
    Al día siguiente, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó una decisión similar en relación con el Chad. UN وبعد ذلك بيوم، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى قرارا مماثلا فيما يتعلق بتشاد.
    El 29 de enero de 2007 la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte encontró suficientes pruebas para confirmar las acusaciones presentadas por la Fiscalía y proceder a juicio. UN 51 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2007، توصلت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة إلى أدلة كافية من أجل إثبات التهم الموجهة من جانب الادعاء العام وبدء المحاكمة.
    Desde que la Sala de Cuestiones Preliminares I emitió y selló la primera orden de arresto originada en la Corte Penal Internacional, a inicios de la primavera de 2006, el proceso Lubanga ha sufrido varias interrupciones breves. UN فمنذ أن أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمر إلقاء القبض الذي أقرته الدائرة التمهيدية الأولى بشكل رسمي في أوائل ربيع عام 2006، شهدت محاكمة لوبانغا عددا من حالات التعليق لفترات قصيرة.
    En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. UN وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009.
    El 12 de julio de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una segunda orden de detención en relación con tres cargos por genocidio. UN وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض فيما يتعلق بثلاث تهم بالإبادة الجماعية.
    El 4 de marzo de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I emitió la orden de arresto del Sr. Omar Al-Bashir, Presidente del Sudán. UN بتاريخ 4 آذار/مارس 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة أمر إلقاء قبض بحق السيد عمر البشير، رئيس السودان.
    Los funcionarios fueron detenidos mientras desempeñaban funciones oficiales como parte de una misión enviada al país en cumplimiento de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte, entre otras cosas, con objeto de celebrar una reunión privada entre el Sr. Saif al-Islam Gaddafi y su abogada defensora. UN لقد اعتُقل هؤلاء الموظفون أثناء أدائهم واجبهم الرسمي في إطار مهمة كانوا مكلفين بها عملا بقرار صادر عن الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية التابعة للمحكمة، لأغراض عدة بينها إجراء لقاء مشمول بالحصانة بين السيد سيف الإسلام القذافي ومحاميه.
    El 22 de noviembre de 2011, la Sala de Cuestiones Preliminares I decidió concluir el procedimiento contra Muammar Mohammed Abu Minyar Gaddafi tras recibir un certificado de defunción de las autoridades libias. UN 38 - في 22 تشرين الأول/نوفمبر 2011، قررت الدائرة التمهيدية الأولى إنهاء إجراءات الدعوى ضد معمر محمد أبو منيار القذافي بعد استلام شهادة وفاة من السلطات الليبية.
    El 23 de noviembre de 2011, se comunicó a la Sala de Cuestiones Preliminares I la detención en Libia de Saif Al-Islam Gaddafi. UN 39 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُعلمت الدائرة التمهيدية الأولى بإلقاء القبض على سيف الإسلام القذافي في ليبيا.
    Además, la Sala de Cuestiones Preliminares I consideró necesario que Saif Al-Islam Gaddafi se reuniera también con representantes de la Secretaría a fin de seguir debatiendo la opción del nombramiento de un letrado de su elección. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت الدائرة التمهيدية الأولى أن من الضروري أيضا أن يزور ممثلو قلم المحكمة سيف الإسلام القذافي ليواصلوا معه مناقشة خيار تعيين محام يختاره بنفسه.
    la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud el 25 de febrero de 2013. UN وفي 25 شباط/فبراير 2013 رفضت الدائرة التمهيدية الأولى هذا الطلب.
    El 2 de abril de 2013, Libia presentó una solicitud impugnando la admisibilidad de la causa que tenía ante sí la Sala de Cuestiones Preliminares I. UN 49 - وفي 2 نيسان/أبريل 2013، قدمت ليبيا طلبا تطعن به في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية الأولى.
    la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional dictó hoy su decisión por la que se desestima la impugnación de la admisibilidad de la causa contra Saif A1-Islam Gaddafi planteada por Libia con arreglo al artículo 19 del Estatuto de Roma. UN أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية اليوم قرارا برفض الطعن الذي قدمته ليبيا بموجب المادة 19 من نظام روما الأساسي بشأن مقبولية الدعوى المرفوعة ضد سيف الإسلام القذافي.
    En la causa El Fiscal c. Bosco Ntaganda, sigue pendiente de cumplimiento la orden de detención dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 22 de agosto de 2006 y que se hizo pública el 28 de abril de 2008. UN وفي قضية المدعي العام ضد بوسكو نتاغاندا، لم ينفذ بعد أمر إلقاء القبض الذي أصدرته الدائرة التمهيدية الأولى مختوما في 22 آب/أغسطس 2006 وفض ختمه في 28 نيسان/أبريل 2008.
    la Sala de Cuestiones Preliminares I decidió que había fundamento suficiente para estimar que Muammar Gaddafi, en coordinación con sus colaboradores inmediatos, había concebido y orquestado un plan para impedir y reprimir, por todos los medios, las manifestaciones civiles contra el régimen. UN وقد خلصت الدائرة التمهيدية الأولى إلى وجود أساس معقول للاعتقاد أن الزعيم الليبي معمّر القذافي وضع، بالتنسيق مع بطانته، مخطّطا لاتّخاذ جميع الوسائل لردع وقمع التظاهرات المدنية المندّدة بنظامه وأشرف على تنفيذ هذا المخطّط.
    El 27 de abril de 2007, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó órdenes de detención contra los dos por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN في 27 نيسان/أبريل 2007 أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى أمرين بإلقاء القبض عليهما بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    En El Fiscal c. Abdallah Banda Abakaer Nourain y Saleh Mohammed Jerbo Jamus, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una citación sellada el 27 de agosto de 2009. UN وفي قضية المدعي العام ضد عبد الله بندا أبكر نورين وصالح محمد جربو جاموس، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا مختوما بالحضور بتاريخ 27 آب/أغسطس 2009.
    El 8 de febrero de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte dictó una decisión que no confirmaba los cargos contra el Sr. Bahr Idriss Abu Garda. UN وفي 8 شباط/فبراير 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية قراراً رفضت فيه تأكيد التهم الموجهة ضد بحر إدريس أبو قردة.
    El 27 de junio de 2011, la Sala de Cuestiones Preliminares I expidió órdenes de detención contra los tres sospechosos por crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos desde el 15 de febrero de 2011. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أوامر بإلقاء القبض على المتهمين الثلاثة لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية يُدعى أنها ارتُكبت منذ 15 شباط/فبراير 2011.
    El 12 de julio de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una segunda orden de detención en la que imputó otros tres cargos de genocidio al Sr. Al Bashir. UN وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض على السيد البشير يتعلق بثلاث تهم إضافية بارتكاب إبادة جماعية.
    El 4 de marzo de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una orden de detención de Omar Hassan Ahmad Al Bashir, Presidente del Sudán; es la primera orden de detención de un Jefe de Estado en funciones que dicta la Corte Penal Internacional. UN 92 - في 4 آذار/مارس 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا باعتقال السيد عمر حسن أحمد البشير رئيس السودان، وهو أول أمر تصدره المحكمة الجنائية الدولية باعتقال رئيس دولة وهو في السلطة.
    El Presidente Song afirma que los cuatro funcionarios permanecen detenidos en contra de su voluntad por las autoridades locales desde el jueves 7 de junio de 2012. En el momento de su detención, los funcionarios desempeñaban funciones oficiales como parte de una misión enviada al país en cumplimiento de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte. UN يفيد الرئيس سونغ أن الموظفين الأربعة محتجزون رغما عنهم من قبل السلطات المحلية منذ يوم الخميس 7 حزيران/يونيه 2012 وأنهم كانوا يؤدون واجبهم الرسمي في إطار مهمة كانوا مكلَّفين بها، عملا بقرار صادر عن الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية التابعة للمحكمة، لدى اعتقالهم.
    El 23 de abril de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud de la acusación de recurrir contra la decisión en la que se rechazaba la confirmación de los cargos. UN وفي 23 نيسان/أبريل رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طلب الادعاء الإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد