De la prestación de los servicios de planificación familiar se ocupan tanto el Departamento de Salud como la organización no gubernamental Asociación para la salud de la familia. | UN | وتقدم خدمات تنظيم الأسرة من خلال دائرة الصحة والمنظمة غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي وجمعية صحة الأسرة. |
Una de las prioridades principales de la reforma del sector de atención de la salud es mejorar la salud de la familia. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة. |
Sin embargo, como resultado de las funciones de género tradicionales y las prácticas culturales se adjudica a la mujer la principal responsabilidad en la salud de la familia. | UN | غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة. |
En el programa de salud del Organismo, a fines de 2011 se adoptó un conjunto de medidas de reforma que estableció los equipos para la salud de la familia. | UN | وفي إطار برنامج الصحة التابع للوكالة، اعتُمدت في عام 2011 حزمة إصلاحات بدأ بموجبها اتّباع نهج فريق الصحة الأسرية. |
Derecho a acceso de información sobre planificación de la familia, derecho a recibir asistencia relativa a la salud de la familia | UN | الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة |
Se tomarán medidas para hacer cumplir la disposición laboral de igual salario por igual trabajo y las obligaciones correspondientes en la esfera de la reproducción biológica, la salud de la familia y otras funciones sociales. | UN | ويجري العمل على تحقيق مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي لصالح المرأة، كما تبذل جهود للوفاء بالالتزامات في مجال التكاثر البيولوجي، وصحة اﻷسرة ووظائف اجتماعية أخرى. |
Proteger y promover la salud de la familia | UN | حماية صحة الأسرة ورفع مستواها بصورة مستدامة |
la salud de la familia depende del equilibrio social y la dinámica social, factor clave en circunstancias adversas. | UN | وتعتمد صحة الأسرة على التوازن الاجتماعي وعلى الديناميات الاجتماعية، ويشكل هذا عاملا رئيسيا عندما تحل أوقات عصيبة. |
Proteger y promover la salud de la familia | UN | حماية صحة الأسرة ورفع مستواها بصورة مستدامة |
La cocina solar térmica ayuda a mejorar la salud de la familia y la comunidad, la economía del hogar y la calidad del entono físico. | UN | ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية. |
Una de las estrategias oficiales fundamentales es Consolidación de la Familia (Strengthening Families), destinada a mejorar la salud de la familia y los logros educativos, y reducir los efectos de la persistencia de la delincuencia y del maltrato y abandono. | UN | ومن الاستراتيجيات الحكومية الرئيسية، تعزيز الأسر من أجل تحسين صحة الأسرة والمستويات التعليمية المحرزة، والحد من الإجرام المستمر وإساءة المعاملة والإهمال. |
Las tasas más altas de atención a la salud de la familia se alcanzaron en la Faja de Gaza debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención del OOPS. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين. |
Las tasas más altas de atención de la salud de la familia se registraron en la Faja de Gaza debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención del OOPS. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين. |
En los Estados árabes, el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia, que es una encuesta multinacional sobre la salud de la familia, proporcionó un conjunto de indicadores esenciales. | UN | وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية. |
Esta perspectiva, a su vez, involucra a los varones e intenta promover su corresponsabilidad con el desempeño laboral de las mujeres, su organización comunitaria como tales y la salud de la familia. | UN | ويقوم هذا المنظور، بدوره، على إشراك الذكور ويحاول تشجيع تشاطر المسؤولية عن الأعمال التي تؤديها المرأة وإرساء تشاطر المسؤولية هذا على صعيد المجتمع المحلي، هذا إلى جانب تعزيز صحة الأسرة. |
Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. | UN | ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة. |
Unas de las principales ONG que promueven la planificación de la familia es la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia. | UN | ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة. |
100. Las actividades de educación dentro de los proyectos nacionales sobre educación en materia de población y bienestar familiar se ocupan de cuestiones relativas a la reproducción, la conducta sexual responsable, la salud de la familia, los anticonceptivos y la educación sobre el SIDA. | UN | ٠٠١ - وتتناول أنشطة التثقيف ضمن المشاريع الوطنية المعنية بالسكان والتثقيف في مجال رعاية اﻷسرة مسائل اﻹنجاب والسلوك الجنسي المسؤول وصحة اﻷسرة والتثقيف في مجال موانع الحمل واﻹيدز. |
8.6 Es preciso reconocer y fomentar el papel de la mujer como protectora principal de la salud de la familia. | UN | ٨-٦ وينبغي الاعتراف بدور المرأة بوصفها اﻷمينة اﻷولى على صحة اﻷسرة ودعم هذا الدور. |
El bajo nivel de educación de los padres limita la comprensión de la importancia de la medicina preventiva y restringe su potencial económico para mejorar la salud de la familia. | UN | وتعوق مستويات التعليم المنخفضة بين الوالدين إدراكهم ﻷهمية الرعاية الصحية الوقائية، كما أنها تحد من قدراتهم الاقتصادية لتحسين صحة العائلة. |
Aprobó la asistencia al Gobierno de Camboya: Apoyo al Censo Nacional de Población (DP/FPA/KHM/PROJ/2) y Fortalecimiento de instituciones y mejora de la salud de la familia mediante el espaciamiento de los embarazos (DP/FPA/KHM/PROJ/1); | UN | وافق على تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا: تقديم دعم ﻹجراء تعداد وطني للسكان (DP/FPA/KHM/PROG/2) وللتعزيز المؤسسي وتحسين صحة اﻷسر عن طريق المباعدة بين الولادات (DP/FPA/KHM/PROG/1)؛ |
La inclusión de esta rama de la medicina en el sistema de salud y de enseñanza tiene por objeto ofrecer protección a la salud de la familia en su conjunto. | UN | وتنفيذ طب الأسرة في النظام الصحي والتعليمي يهدف إلى توفير الحماية الصحية للأسرة بأكملها. |
Además, la reunión se manifestó a favor de realizar la nueva fase del proyecto, un estudio panárabe sobre la salud de la familia. | UN | وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة. |
El inicio de esa cadena es su capacidad para adquirir más alimentos. El mejoramiento de la alimentación y la nutrición beneficia a la salud de la familia. | UN | وتبدأ هذه السلسلة بقدرة اﻷم على شراء مزيد مــن الطعام ويحفز النظام الغذائي اﻷفضــل والتحسين الــذي يطــرأ على التغذية على تحسين صحة اﻷسرة. |
El Organismo siguió poniendo el acento en la salud de la familia como parte de su programa permanente de salud, y su programa práctico de partería en la Escuela de Enfermería de Gaza era el único de su tipo en la Faja de Gaza. | UN | وواصلت الوكالة تركيزها على الصحة العائلية كجزء من برنامجها العادي للصحة، كما كان برنامجها للقابلات التطبيقيات في كلية غزة للتمريض، البرنامج الوحيد من نوعه في قطاع غزة. |
Además, la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia ha preparado un libro para los alumnos del grado 6 que se ocupa más a fondo de la educación sexual y abarca aspectos emocionales y biológicos. | UN | وقد أنتج اتحاد فانواتو للصحة الأسرية كذلك كتابا لتلاميذ السنة السادسة يتناول بمزيد من التوسع التربية الجنسية، ويغطي الجوانب العاطفية والبيولوجية. |