"la salud de la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحة الأسرة
        
    • الصحة الأسرية
        
    • بصحة الأسرة
        
    • وصحة اﻷسرة
        
    • على صحة اﻷسرة
        
    • صحة العائلة
        
    • صحة اﻷسر
        
    • الصحية للأسرة
        
    • الصحة اﻷسرية عن
        
    • لصحة اﻷسرة
        
    • على تحسين صحة اﻷسرة
        
    • الصحة العائلية
        
    • للصحة الأسرية
        
    De la prestación de los servicios de planificación familiar se ocupan tanto el Departamento de Salud como la organización no gubernamental Asociación para la salud de la familia. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة من خلال دائرة الصحة والمنظمة غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي وجمعية صحة الأسرة.
    Una de las prioridades principales de la reforma del sector de atención de la salud es mejorar la salud de la familia. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لإصلاح الرعاية الصحية في تحسين صحة الأسرة.
    Sin embargo, como resultado de las funciones de género tradicionales y las prácticas culturales se adjudica a la mujer la principal responsabilidad en la salud de la familia. UN غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة.
    En el programa de salud del Organismo, a fines de 2011 se adoptó un conjunto de medidas de reforma que estableció los equipos para la salud de la familia. UN وفي إطار برنامج الصحة التابع للوكالة، اعتُمدت في عام 2011 حزمة إصلاحات بدأ بموجبها اتّباع نهج فريق الصحة الأسرية.
    Derecho a acceso de información sobre planificación de la familia, derecho a recibir asistencia relativa a la salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة
    Se tomarán medidas para hacer cumplir la disposición laboral de igual salario por igual trabajo y las obligaciones correspondientes en la esfera de la reproducción biológica, la salud de la familia y otras funciones sociales. UN ويجري العمل على تحقيق مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي لصالح المرأة، كما تبذل جهود للوفاء بالالتزامات في مجال التكاثر البيولوجي، وصحة اﻷسرة ووظائف اجتماعية أخرى.
    Proteger y promover la salud de la familia UN حماية صحة الأسرة ورفع مستواها بصورة مستدامة
    la salud de la familia depende del equilibrio social y la dinámica social, factor clave en circunstancias adversas. UN وتعتمد صحة الأسرة على التوازن الاجتماعي وعلى الديناميات الاجتماعية، ويشكل هذا عاملا رئيسيا عندما تحل أوقات عصيبة.
    Proteger y promover la salud de la familia UN حماية صحة الأسرة ورفع مستواها بصورة مستدامة
    La cocina solar térmica ayuda a mejorar la salud de la familia y la comunidad, la economía del hogar y la calidad del entono físico. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    Una de las estrategias oficiales fundamentales es Consolidación de la Familia (Strengthening Families), destinada a mejorar la salud de la familia y los logros educativos, y reducir los efectos de la persistencia de la delincuencia y del maltrato y abandono. UN ومن الاستراتيجيات الحكومية الرئيسية، تعزيز الأسر من أجل تحسين صحة الأسرة والمستويات التعليمية المحرزة، والحد من الإجرام المستمر وإساءة المعاملة والإهمال.
    Las tasas más altas de atención a la salud de la familia se alcanzaron en la Faja de Gaza debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención del OOPS. UN وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين.
    Las tasas más altas de atención de la salud de la familia se registraron en la Faja de Gaza debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención del OOPS. UN وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين.
    En los Estados árabes, el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia, que es una encuesta multinacional sobre la salud de la familia, proporcionó un conjunto de indicadores esenciales. UN وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية.
    Esta perspectiva, a su vez, involucra a los varones e intenta promover su corresponsabilidad con el desempeño laboral de las mujeres, su organización comunitaria como tales y la salud de la familia. UN ويقوم هذا المنظور، بدوره، على إشراك الذكور ويحاول تشجيع تشاطر المسؤولية عن الأعمال التي تؤديها المرأة وإرساء تشاطر المسؤولية هذا على صعيد المجتمع المحلي، هذا إلى جانب تعزيز صحة الأسرة.
    Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. UN ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة.
    Unas de las principales ONG que promueven la planificación de la familia es la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia. UN ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة.
    100. Las actividades de educación dentro de los proyectos nacionales sobre educación en materia de población y bienestar familiar se ocupan de cuestiones relativas a la reproducción, la conducta sexual responsable, la salud de la familia, los anticonceptivos y la educación sobre el SIDA. UN ٠٠١ - وتتناول أنشطة التثقيف ضمن المشاريع الوطنية المعنية بالسكان والتثقيف في مجال رعاية اﻷسرة مسائل اﻹنجاب والسلوك الجنسي المسؤول وصحة اﻷسرة والتثقيف في مجال موانع الحمل واﻹيدز.
    8.6 Es preciso reconocer y fomentar el papel de la mujer como protectora principal de la salud de la familia. UN ٨-٦ وينبغي الاعتراف بدور المرأة بوصفها اﻷمينة اﻷولى على صحة اﻷسرة ودعم هذا الدور.
    El bajo nivel de educación de los padres limita la comprensión de la importancia de la medicina preventiva y restringe su potencial económico para mejorar la salud de la familia. UN وتعوق مستويات التعليم المنخفضة بين الوالدين إدراكهم ﻷهمية الرعاية الصحية الوقائية، كما أنها تحد من قدراتهم الاقتصادية لتحسين صحة العائلة.
    Aprobó la asistencia al Gobierno de Camboya: Apoyo al Censo Nacional de Población (DP/FPA/KHM/PROJ/2) y Fortalecimiento de instituciones y mejora de la salud de la familia mediante el espaciamiento de los embarazos (DP/FPA/KHM/PROJ/1); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومة كمبوديا: تقديم دعم ﻹجراء تعداد وطني للسكان (DP/FPA/KHM/PROG/2) وللتعزيز المؤسسي وتحسين صحة اﻷسر عن طريق المباعدة بين الولادات (DP/FPA/KHM/PROG/1)؛
    La inclusión de esta rama de la medicina en el sistema de salud y de enseñanza tiene por objeto ofrecer protección a la salud de la familia en su conjunto. UN وتنفيذ طب الأسرة في النظام الصحي والتعليمي يهدف إلى توفير الحماية الصحية للأسرة بأكملها.
    Además, la reunión se manifestó a favor de realizar la nueva fase del proyecto, un estudio panárabe sobre la salud de la familia. UN وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة.
    El inicio de esa cadena es su capacidad para adquirir más alimentos. El mejoramiento de la alimentación y la nutrición beneficia a la salud de la familia. UN وتبدأ هذه السلسلة بقدرة اﻷم على شراء مزيد مــن الطعام ويحفز النظام الغذائي اﻷفضــل والتحسين الــذي يطــرأ على التغذية على تحسين صحة اﻷسرة.
    El Organismo siguió poniendo el acento en la salud de la familia como parte de su programa permanente de salud, y su programa práctico de partería en la Escuela de Enfermería de Gaza era el único de su tipo en la Faja de Gaza. UN وواصلت الوكالة تركيزها على الصحة العائلية كجزء من برنامجها العادي للصحة، كما كان برنامجها للقابلات التطبيقيات في كلية غزة للتمريض، البرنامج الوحيد من نوعه في قطاع غزة.
    Además, la Asociación de Vanuatu para la salud de la familia ha preparado un libro para los alumnos del grado 6 que se ocupa más a fondo de la educación sexual y abarca aspectos emocionales y biológicos. UN وقد أنتج اتحاد فانواتو للصحة الأسرية كذلك كتابا لتلاميذ السنة السادسة يتناول بمزيد من التوسع التربية الجنسية، ويغطي الجوانب العاطفية والبيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus