En la sección VI se estudia el modo de acelerar el proceso de diversificación incluido el papel del sector privado. | UN | ويناقش الفرع السادس كيفية التعجيل بعملية التنويع، بما في ذلك دور القطاع الخاص. |
la sección VI abarca las actividades de información pública en apoyo de los objetivos de la ONUSOM. | UN | ويغطي الفرع السادس أنشطة الاعلام المضطلع بها دعما ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
En la sección VI infra se describen las actividades del Servicio de Publicaciones y de la Junta de Publicaciones durante el período que abarca el informe. | UN | وترد أنشطة خدمات المنشورات ومجلس المنشورات موضحة خلال فترة التقرير في الفرع السادس أدناه. |
En la sección VI se describen las posibles sanciones contra los violadores de las normas internacionales sobre esta materia. | UN | وتوصَف في الجزء السادس العقوبات التي يمكن أن تُفرض على منتهكي القانون الدولي المتصل بهذا الموضوع. |
Básicamente, éstas deberían encaminarse a vencer los obstáculos examinados en la sección VI supra. | UN | وترمي هذه أساسا إلى التغلب على القيود المذكورة في الفرع سادسا أعلاه. |
Estas leyes incluyen la sección VI de la Ley de derechos civiles de 1964 y el artículo 8 de la Ley de inversiones en la fuerza de trabajo. | UN | وتشمل هذه القوانين الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 والقسم 8 من قانون استثمار القوى العاملة لعام 1998. |
Hay preparativos en marcha, de conformidad con el mandato de la UNAMSIL, para prestar esa ayuda, descrita anteriormente en la sección VI. | UN | ويجري الإعداد، وفقا لولاية البعثة، لتقديم الدعم المبين في الجزء سادسا أعلاه. |
La aplicación de estas medidas sucesivas a la presente serie se describe en las secciones III a V, a lo que siguen las recomendaciones del Grupo contenidas en la sección VI. | UN | ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات فيما يتعلق بهذه الدفعة في الفروع ثالثاً إلى خامساً، يليها توصيات الفريق في الفرع سادساً. |
En la sección VI se explican en detalle los beneficios y las economías. | UN | ويرد في الفرع السادس أيضا عرض لتفاصيل الفوائد والوفورات. |
En la sección VI figuran mis observaciones y recomendaciones. | UN | أما الفرع السادس فيتضمن ملاحظاتي وتوصياتي بهذا الشأن. |
En la sección VI del informe figuran 31 recomendaciones, 27 de las cuales están dirigidas al Gobierno y cuatro a la URNG. | UN | ويحتوي الفرع السادس من التقرير على ٣١ توصية، ٢٧ منها موجهة الى الحكومة و ٤ الى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
la sección VI, relativa a la situación de la enseñanza, contiene la siguiente declaración: | UN | أما الفرع السادس المتعلق بالظروف التعليمية، فيتضمن النص التالي: |
Tomando nota en particular de la información que figura en la sección VI de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير، |
La sección V se ocupa de los aspectos financieros, y la sección VI contiene mis observaciones y recomendaciones. | UN | ويعالج الفرع الخامس الجوانب المالية. ويتضمن الفرع السادس ملاحظاتي وتوصياتي. |
Por último, en la sección VI figuran las conclusiones extraídas del examen. | UN | وأخيرا يستمد الجزء السادس بعض الاستنتاجات من الاستعراض. |
En la sección VI se mencionan brevemente las próximas iniciativas. | UN | ويلقي الجزء السادس من التقرير الضوء بإيجاز على المبادرات المقبلة. |
Esta cuestión se examina más a fondo en la sección VI. | UN | وتجري مناقشة هذه النقاط بمزيد من التفصيل في الجزء السادس. |
Las necesidades adicionales de mantenimiento se examinan en la sección VI infra. | UN | أما الاحتياجات الاضافية للصيانة فهي ترد في الفرع سادسا أدناه. |
De los 26 Estados que contestaron a la sección VI del cuestionario, 22 mencionaron los ministerios y organismos competentes así como las entidades privadas que gestionaban o participaban en el desarrollo alternativo. | UN | ومن بين 26 دولة ردت على الباب السادس من الاستبيان، ذكرت 22 دولة الوزارات والهيئات والكيانات الخصوصية التي تدير التنمية البديلة أو تشارك فيها. |
A petición del representante de Nicaragua, se procede a votación registrada sobre la sección VI del proyecto de resolución II. | UN | 54 - وبناء على طلب ممثل نيكاراغوا، أجري تصويت مسجل على الجزء سادسا من مشروع القرار الثاني. |
En la sección VI se enumeran las cuestiones que se sugiere que examinen los expertos. | UN | ويضم الفرع سادساً قائمة بالمسائل التي يدعى الخبراء إلى بحثها. |
En la sección VI figuran también proyecciones sobre el nivel de financiación de que podrá disponerse con arreglo al presupuesto ordinario de 1998. | UN | كما ترد في القسم السادس تقديرات عن مستوى التمويل الذي قد يتاح في إطار الميزانية العادية في عام ٨٩٩١. |
En la sección VI más abajo figura más información sobre estas actividades. | UN | وترد معلومات وافية عن هذه الجهود في الجزء سادساً أدناه. |
Por último, en la sección VI se presenta un breve examen de la utilidad de las evaluaciones de los recursos minerales en general. | UN | وفي الختام، يتضمن الفصل السادس مناقشة موجزة لجدوى تقديرات الموارد المعدنية بوجه عام. |
El presente informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en la sección VI de la resolución 57/292 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالجزء السادس من قرار الجمعية العامة 57/292 المـؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En la sección VI del proyecto de la Plataforma de Acción se formularán recomendaciones sobre arreglos institucionales para aplicar la Plataforma. | UN | وسوف يتضمن الفرع الرابع من مشروع مرتكزات العمل توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية اللازمة لتنفيذ مرتكزات العمل. |
55. Recuerda también la sección VII de su resolución 65/289 y la sección VI de su resolución 64/269; | UN | 55 - تشير أيضا إلى الجزء السابع من قرارها 65/289 والجزء السادس من قرارها 64/269؛ |
Reafirmando la sección VI de su resolución 45/248 B, de 21 de diciembre de 1990, | UN | إذ تعيد التأكيد على الجزء رابعا من قرارها ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، |
En esta sección, el Grupo examina fundamentalmente las dos primeras cuestiones, sobre las que formula recomendaciones, y abordará los temas de la calidad del personal y de la " cultura propia de la Organización " en la sección VI infra. | UN | وفي هذا الفرع يبحث الفريق أساسا المسألتين الأولى والثانية ويقدم توصيات بشأنهما؛ وفي الفرع رابعا أدناه يعالج مسألة نوعية الموظفين والثقافة التنظيمية. |
La aprehensión y el enjuiciamiento de los criminales es un aspecto de la obligación general de hacer comparecer a los autores de crímenes internacionales ante la justicia; otro aspecto puede ser la indemnización de las víctimas u otras formas de reparación, tema que se trata en la sección VI del presente informe. | UN | واعتقال ومحاكمة المجرمين هما أحد جوانب الواجب العام لمحاكمة مقترفي الجرائم الدولية، ويمكن أن تشمل جوانب أخرى تعويض الضحايا وغير ذلك من أشكال الانتصاف، مثلما يناقش في القسم سادساً أدناه. |