Medida 14: Se debe reorganizar completamente la Secretaría de Derechos humanos. | UN | اﻹجراء ١٤: ستنفﱠذ إعادة تنظيم أمانة حقوق اﻹنسان تنفيذاً كاملاً. |
Este año las Naciones Unidas dieron comienzo a una importante labor de reestructuración de la Secretaría de Derechos humanos de Ginebra. | UN | ٢٩ - وقد قامت اﻷمم المتحدة هذا العام بعملية إعادة تشكيل كبيرة في تنظيم أمانة حقوق اﻹنسان بجنيف. |
Se llevó a cabo la reestructuración de la Secretaría de Derechos humanos que se integró en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد نُفذت إعادة هيكلة أمانة حقوق اﻹنسان بإدماجها في مكتب واحد هو مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Se han presentado al Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos y a la Secretaría de Derechos Humanos varios escritos jurídicos que contienen recomendaciones formuladas por organizaciones de derechos humanos y centros académicos. | UN | وقد تم بالفعل تقديم مختلف المشاريع القانونية التي تتضمن توصيات قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمراكز الأكاديمية إلى وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان، وأمانة حقوق الإنسان. |
Quince organismos del Gobierno federal llevarán a cabo conjuntamente las acciones correspondientes, bajo la coordinación de la Secretaría de Derechos Humanos de la Presidencia de la República. | UN | ومن المعتزم تنفيذ الإجراءات المعنية بالاشتراك مع 15 هيئة حكومية اتحادية، بتنسيق من الأمانة العامة لحقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الجمهورية. |
Se llevó a cabo la reestructuración de la Secretaría de Derechos humanos que se integró en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد نُفذت إعادة هيكلة أمانة حقوق اﻹنسان بإدماجها في مكتب واحد هو مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
El Gobierno informó de que la Comisión dependía jerárquicamente de la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos. | UN | وأبلغت الحكومة بأن اللجنة تعمل تحت إشراف أمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان. |
El Estado Parte debería fortalecer la Secretaría de Derechos Humanos y proporcionarle recursos suficientes para que pueda funcionar eficazmente. | UN | على الدولة الطرف أن تعزِّز أمانة حقوق الإنسان وتمدها بما يكفيها من الموارد لتمكينها من العمل بفعاليةٍ. |
También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Por último, suscitaba también gran inquietud el hecho de que la Secretaría de Seguridad hubiera pasado recientemente a ser de la competencia del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, al que también pertenece la Secretaría de Derechos Humanos. | UN | ونوهت أخيراً أن ما جرى مؤخراً من إدراج أمانة الأمن في نطاق اختصاص وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي تندرج في إطارها أيضاً أمانة حقوق الإنسان، هو أمر يدعو إلى مزيد من القلق. |
También en el contexto de la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa Nacional de Prevención e Investigación contra la Sustracción y Tráfico de Niños y los Delitos contra su Identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Aumentar la capacidad de la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores mediante el nombramiento de un coordinador capacitado y permanente y la provisión de una asignación presupuestaria suficiente; | UN | تعزيز قدرة أمانة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية من خلال تعيين منسق مدرب ودائم، وتوفير مخصصات كافية من الميزانية؛ |
La delegación del Brasil estuvo encabezada por la Ministra Maria do Rosário Nunes, Jefa de la Secretaría de Derechos Humanos. | UN | وترأست وفد البرازيل الوزيرة ورئيسة أمانة حقوق الإنسان، السيدة ماريا دو روساريو نونس. |
la Secretaría de Derechos Humanos se ha presentado como parte querellante en 155 causas judiciales. | UN | 183- لقد نصبت أمانة حقوق الإنسان نفسها طرفاً مدعياً في 155 دعوى قضائية. |
Un claro ejemplo del fortalecimiento institucional era la creación de la Secretaría de Derechos Humanos encargada de estudiar casos del pasado reciente. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على تدعيم المؤسسات إنشاء أمانة حقوق الإنسان لمعالجة قضايا التاريخ الحديث. |
Directora de la Secretaría de Derechos Humanos y Asuntos Políticos, Ministerio de Nacional de Defensa, Bogotá, septiembre de 1994 a octubre de 1995. | UN | أمانة حقوق اﻹنسان والشؤون السياسية: وزارة الدفاع الوطني بوغوتا، أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ - تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ |
♦ Ampliación de las actividades de derechos humanos mediante la reorganización y reestructuración de la Secretaría de Derechos humanos e integración de los derechos humanos en todas las actividades y programas importantes de las Naciones Unidas. | UN | ♦ توسيع نطاق أنشطة حقوق اﻹنسان بإعادة تنظيم وتشكيل أمانة حقوق اﻹنسان وإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Noruega celebra la propuesta de fortalecer la Secretaría de Derechos humanos y la excelente elección de Mary Robinson como Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وترحب النرويج بالمقترحات القاضية بتعزيز أمانة حقوق اﻹنسان، والاختيار الممتاز بتعيين ماري روبنسون لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Desde que existe, la UFASE generó contactos con ONGs, la Secretaría de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo, consulados de distintos países y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وأقامت وحدة المقاضاة منذ إنشائها اتصالات مع المنظمات غير الحكومية وأمانة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم وقنصليات بلدان عديدة والمنظمة الدولية للهجرة. |
Se prestó asistencia técnica a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona, el Comité Parlamentario de Derechos Humanos y la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقُدمت المساعدة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، وأمانة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية. |
la Secretaría de Derechos Humanos de la Presidencia de la República y el Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación publicará una directiva interministerial en la que se especificarán los productos que podrán adquirirse gracias a esas líneas de crédito. | UN | وتعتزم كل من الأمانة العامة لحقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الجمهورية ووزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار، إصدار توجيه مشترك بين الوزارات يحدد المنتجات التي يمكن اقتناؤها من خلال القروض. |
A nivel nacional y desde 1991 se han dictado una serie de normas tendientes a compensar económicamente a las víctimas del terrorismo de Estado, cuya autoridad de aplicación es la Secretaría de Derechos Humanos. | UN | 29- سُنَّت منذ عام 1991 مجموعة من التشريعات على الصعيد الوطني تقضي بدفع تعويض مالي لضحايا إرهاب الدولة؛ والسلطة التي تتولى تنفيذ هذه التشريعات هي مكتب أمين حقوق الإنسان. |
Proporcione información adicional sobre el establecimiento del Centro de Coordinación de la Secretaría de Derechos Humanos y cuándo se haría efectivo. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن إنشاء مركز تنسيق للأمانة الوطنية لحقوق الإنسان وتبيان متى ستبدأ عملها. |
Este Centro amplía y consolida la tarea que la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación viene realizando en todo el país a través del Programa Consecuencias Actuales del Terrorismo de Estado. | UN | ويعمل هذا المركز على توسيع وتوطيد المهمة التي تقوم بها الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد من خلال برنامج المخلفات الراهنة للإرهاب برعاية الدولة. |
En octubre de 2008 se estableció en la Secretaría de Derechos Humanos una Dirección Nacional encargada de elaborar normas de derechos humanos. | UN | وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2008 إنشاء مديرية وطنية لتطوير معايير حقوق الإنسان، وذلك داخل الإطار الجديد لأمانة حقوق الإنسان،. |