ويكيبيديا

    "la secretaría de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمانة
        
    • لأمانة
        
    • وأمانة
        
    • قلم
        
    • ﻷمانة اللجنة
        
    • بأمانة
        
    • ﻷمانة لجنة
        
    • للأمانة
        
    • الأمانة العامة للجماعة
        
    • لقلم
        
    • وينبغي ﻷمانة
        
    • اﻷمانة العامة لمنظمة
        
    • الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر
        
    • ﻷمانة الجماعة
        
    • الأمانة العامة لاتفاقية مُكافحة
        
    Por ello intercambia información periódicamente y mantiene una estrecha cooperación con la secretaría de la Liga de los Estados Arabes. UN وفي سبيل ذلك، كانت هناك حركة منتظمة لتبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين أمانة جامعة الدول العربية واﻷونروا.
    Deseamos expresar un amplio reconocimiento a la labor realizada por la secretaría de la Conferencia, que fue decisiva para su exitoso desarrollo. UN ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه.
    Los gastos administrativos consistían en: i) gastos de servicios de conferencias; y ii) gastos de la secretaría de la Autoridad. UN وكانت المصروفات اﻹداريــة تتــألف من ' ١ ' مصروفات خدمــة المؤتمرات؛ ' ٢ ' مصروفات أمانة السلطة.
    Autoevaluación de la secretaría de la CEPE UN التقييم الذاتي لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Se refiere también, cuando es pertinente, a la labor complementaria del Grupo de Trabajo y la secretaría de la CNUDMI. UN وهي تشير أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى الأعمال التكميلية التي اضطلع بها الفريق العامل وأمانة الأونسيترال.
    Acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: UN ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي،
    la secretaría de la Mujer no puede excluirse de la toma de decisiones a nivel económico y social. UN وقالت في ختام كلمتها لا يمكن استثناء أمانة المرأة من عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Nota de la secretaría de la UNCTAD UN مذكرة من إعداد أمانة اﻷونكتاد المحتويـات
    Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية.
    Al preparar el programa de trabajo provisional, la secretaría de la Comisión ha tratado de tener en cuenta las preocupaciones expresadas por las delegaciones. UN وإن أمانة اللجنة سعت في إعداد برنامج أعمال اللجنة المؤقت الى أن تأخذ الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الاعتبار.
    También agradeció a los miembros de la secretaría de la UNCTAD su apoyo. UN كما وجه الشكر إلى أعضاء أمانة اﻷونكتاد لما قدموه من دعم.
    la secretaría de la CAPI está administrando una operación sumamente técnica y compleja. UN إن أمانة اللجنة تتولى إدارة عملية ذات طابع تقني عال ومعقدة.
    la secretaría de la CAPI debería haber solicitado esa información directamente al Gobierno de Francia o a las autoridades competentes. UN فيتعيﱠن على أمانة اللجنة أن تطلب هذه المعلومات مباشرة من الحكومة الفرنسية أو من السلطات ذات الصلة.
    Condiciones de servicio aplicables al personal de la secretaría de la OMC UN شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية
    - Una dependencia de género en la secretaría de la Comunidad integrada por lo menos por dos funcionarios de categoría superior. UN ● وحدة تعنى بالجنسين داخل أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تتألف على اﻷقل من اثنين من كبار الموظفين.
    la secretaría de la UNCTAD debe seguir trabajando en esa esfera en cooperación con otras instituciones internacionales y regionales competentes. UN وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة.
    Nota de la secretaría de la UNCTAD UN مذكرة من إعداد أمانة اﻷونكتاد المحتويـات
    la secretaría de la UNCTAD debía redoblar sus esfuerzos para movilizar recursos, y los donantes debían tomar nota de la situación. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تكثف جهودها في سبيل تعبئة الموارد، وينبغي أن يضع المانحون هذه الحالة في اعتبارهم.
    la secretaría de la Convención podría ayudar en este sentido colaborando con las instituciones regionales. UN ويمكن لأمانة الاتفاقية أن تساعد في هذا الصدد بإقامة شراكات مع مؤسسات إقليمية.
    Planes estratégicos de la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD UN الخطط الاستراتيجية للمفوضية الأفريقية وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ello le permitiría utilizar los servicios de la secretaría de la Corte Internacional de Justicia o de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Organización. UN وهذا من شأنه أن يمكنها من الاستفادة من خدمات قلم محكمة العدل الدولية أو مكتب القضايا القانونية باﻷمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta la necesidad de que la secretaría de la Comisión funcione de manera estable, condición que es esencial para la realización de las tareas que se le han encomendado, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ضرورة توفير الاستقرار ﻷمانة اللجنة وأهمية ذلك في أدائها للمهام المنوطة بها،
    Además, la Misión tiene personal adscrito en la secretaría de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألحقت البعثة موظفين من صفوفها بأمانة اللجنة.
    Informe de la Junta de Auditores sobre el examen de gestión de la secretaría de la CAPI UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستعراض اﻹداري ﻷمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية
    El Coordinador Ejecutivo de la secretaría de la Coordinación de la Financiación del Desarrollo responde a las preguntas que se le han formulado. UN ورد المنسق التنفيذي للأمانة المعنية بالتمويل لأغراض التنمية على الأسئلة التي طرحت.
    Establecimiento de una Dependencia sobre armas pequeñas y armas ligeras en el seno de la secretaría de la CEEAC UN إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    La Comisión ha tenido esto en cuenta en sus recomendaciones sobre la solicitud de puestos adicionales para la secretaría de la Corte. UN وقد أخذت اللجنة ذلك في حسبانها عند تقديم توصيتها المتعلقة بطلب إنشاء وظائف جديدة لقلم المحكمة.
    la secretaría de la Cumbre velará por que todos los miembros del Comité Preparatorio dispongan de sus recomendaciones al menos con una semana de antelación al comienzo de cada período de sesiones; UN وينبغي ﻷمانة مؤتمر القمة أن تكفل إتاحة توصياتها ﻷعضاء اللجنة قبل أسبوع من بدء أي دورة على أقل تقدير؛
    42. El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) ha mantenido contacto a diferentes niveles con la secretaría de la OCI desde 1987. UN ٤٢ - تقيم اﻷونروا علاقات على مختلف المستويات مع اﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ عام ١٩٨٧.
    Expresando su reconocimiento por las actividades realizadas por la secretaría de la OCI y sus órganos subsidiarios y por el Comité Permanente de Cooperación Científica y Tecnológica (COMSTECH), UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأجهزتها الفرعية ولجنة كومستيك،
    En relación con los recursos naturales, Suecia ha financiado la creación de un banco regional de genética, entre otras actividades, y ha prestado apoyo técnico a la secretaría de la SADC para la conservación del medio ambiente y del suelo en Maseru. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، مولت السويد، ضمن أنشطة أخرى، إنشاء مصرف إقليمي للجينات وقدمت الدعم التقني ﻷمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من أجل البيئة وحفظ التربة في ماسيرو.
    Como " medida de apoyo " a la Convención, el MM cuenta con los servicios de la secretaría de la CLD, que goza por sí misma de " personalidad " jurídica y de capacidad para representar al MM. UN وتخدم الأمانة العامة لاتفاقية مُكافحة التصحُر الآلية العالمية، " كأحد تدابير الدعم " لهذه الاتفاقية، حيث تتمتع الأمانة العامة وحدها " بشخصية " اعتبارية وقُدرة على تمثيل الآلية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد