7.45 horas Salida hacia la sede de la CEPA 8.00 horas | UN | الاتجاه إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
En respuesta a una recomendación de la OSSI, se creó una Dependencia de Coordinación en la sede de la CEPA para ocuparse de esta cuestión. | UN | واستجابة لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنشئت وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمعالجة هذه القضية. |
El alquiler de locales en Addis Abeba se ha considerado basándose en las normas aplicadas en la sede de la CEPA en Addis Abeba. | UN | وحُدد إيجار المباني في أديس أبابا استنادا إلى المعدلات المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذه المدينة. |
Un mayor número de organismos y organizaciones de las Naciones Unidas están prestando apoyo a la secretaría del Mecanismo de coordinación regional ubicada en la sede de la CEPA. | UN | ويدعم عدد متزايد من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة أمانة الآلية التي تقع في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
3.2 Traslado total de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana a la sede de la CEPA | UN | 3-2 اكتمال نقل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة |
Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África celebran reuniones de coordinación periódicas en la sede de la CEPA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La segunda reunión consultiva regional anual del Comité Directivo del CAC sobre África tendrá lugar los días 26 y 27 de junio de 2000 en la sede de la CEPA en Addis Abeba. | UN | سوف يعقد الاجتماع التشاوري الإقليمي السنوي الثاني للجنة التوجيهية للجنة التنسيق الإدارية بشأن أفريقيا يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2000 في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا. |
Es importante que los centros subregionales de desarrollo tengan una clara comprensión de sus responsabilidades administrativas y financieras y de la función que incumbe a la sede de la CEPA en la fiscalización encaminada a que esas responsabilidades se cumplan debidamente. | UN | ومن المهم أن تتفهم مراكز التنمية دون الإقليمية بشكل واضح مسؤوليتها الإدارية والمالية وأن تستوعب الدور الذي يقوم به مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في كفالة تنفيذ هذه المسؤوليات على نحو ملائم. |
Lamentablemente, en el momento de la inspección, la OSSI no pudo obtener de la sede de la CEPA ninguna información sobre la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يأسف لعدم استطاعته عند إجراء التفتيش الحصول من مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على أي سجل لإجراءات المتابعة بشأنها. |
La falta de un mecanismo institucional dedicado a facilitar la coordinación de actividades entre la sede de la CEPA y las oficinas subregionales creaba un clima de incertidumbre y de expectativas contradictorias. | UN | ومن شأن غياب الآلية المؤسسية المثابرة لتنسيق الأنشطة بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية أن يوجد بيئة من عدم التيقن ويفضي إلى توقعات متناقضة. |
Asimismo, era poco frecuente que las oficinas subregionales participaran activamente en análisis sustantivos de la integración regional realizados en la sede de la CEPA. | UN | كما أن المكاتب دون الإقليمية قليلا ما أشركت على نحو وثيق في إجراء التحليلات المهمة للتكامل الإقليمي الذي يضطلع به مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La utilización de las vacantes de las oficinas subregionales por la sede de la CEPA con carácter temporal no hace más que empeorar la situación al demorar el fortalecimiento del personal de las oficinas. | UN | ومما يزيد من تدهور الوضع استخدام مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للوظائف الشاغرة لدى المكاتب دون الإقليمية على نحو مؤقت، مما يؤخر تعزيز ملاك موظفي هذه المكاتب. |
Las comunicaciones entre la sede de la CEPA y las oficinas subregionales deberían incluir un análisis de las actividades e iniciativas importantes y de cuestiones relativas al programa para el desarrollo de África. | UN | كما ينبغي أن تشمل الاتصالات بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية تحليلا للأحداث الرئيسية والمبادرات والمسائل ذات الصلة بخطة تنمية أفريقيا. |
Algunas solicitudes de capacitación presentadas a la sede de la CEPA nunca habían recibido respuesta y la OSSI no pudo determinar si existían mecanismos para determinar un orden de prioridades y distribuir equitativamente entre las oficinas subregionales los fondos disponibles para capacitación. | UN | فبعض طلبات التدريب المقدمة إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لم تتلقى أي رد، ولا كان واضحا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ما إذا كانت هناك آليات لتحديد الأولويات والتوزيع العادل لأموال التدريب بين المكاتب دون الإقليمية. |
Se deben establecer mecanismos eficaces de cooperación y coordinación entre las oficinas subregionales y entre éstas y la sede de la CEPA y se debe intensificar el apoyo administrativo que se presta a las oficinas. | UN | كما يتعين وضع آليات يُعتمد عليها لتحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية، وبينها وبين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتعزيز الدعم الإداري الذي يقدم لهذه المكاتب. |
Sin embargo, al parecer, ha habido una enorme falta de dirección estratégica de la sede de la CEPA sobre la manera de integrar las oficinas en la ejecución de los programas. | UN | غير أن ثمة نقصا خطيرا باديا في التوجيه الاستراتيجي من قبل مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حول كيفية إدماج المكاتب في الإنجاز البرنامجي. |
Una Dependencia de Coordinación ubicada en la sede de la CEPA en Addis Abeba se encarga de la supervisión, gestión, vigilancia y enlace con las oficinas subregionales. | UN | وتتولى وحدة تنسيق موجودة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا توفير الإشراف والإدارة والمراقبة والاتصال للمكاتب دون الإقليمية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que facilite a la Asamblea General, cuando deba examinar sus propuestas, esa información sobre los gastos de celebrar las reuniones de consulta en la sede de la CEPA. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة، لدى نظرها في مقترحاته، بالمعلومات المتعلقة بتكاليف عقد الاجتماعات التشاورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Sin embargo, la CEPA pondrá en marcha en 2001 un programa de vigilancia, verificación y controles técnicos, en coordinación con la Sede de las Naciones Unidas, a raíz del cual tal vez se necesiten recursos adicionales para el manejo de la situación relativa al amianto en la sede de la CEPA. | UN | إلا أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستنفذ في عام 2001، بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة، برنامجا للرصد والفحص والضوابط الهندسية، الأمر الذي قد يستلزم موارد إضافية لمعالجة حالة الاسبستوس في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La OSSI está firmemente convencida de que la utilización a corto plazo de las vacantes de las oficinas debería ser una prerrogativa exclusiva de éstas últimas y que la sede de la CEPA debería prestar un apoyo eficaz para cubrirlas rápidamente. | UN | ويؤمن مكتب خدمات الرقابة الداخلية إيمانا راسخا بأن استخدام الوظائف الشاغرة لأجل قصير يجب أن يكون حكرا على المكاتب دون الإقليمية، وأن على مقر اللجنة تقديم الدعم الفعال لملء الشواغر في هذه المكاتب على نحو سريع. |
La ejecución del proyecto estará a cargo de la oficina subregional para el África Meridional de la CEPA, en colaboración con otras divisiones de la sede de la CEPA. | UN | وسينفذ المشروع المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي، التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع شعب أخرى بمقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Además, se lograron importantes avances en la difusión de las publicaciones de la oficina y de las divisiones de la sede de la CEPA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُحرز تقدم كبير في توزيع منشورات المكتب والشعب التابعة لمقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |