En 1986 se celebró un período extraordinario de sesiones en la Sede de la Organización Marítima Internacional en Londres. | UN | وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
En este esquema, las responsabilidades de verificación y de buenos oficios de las Naciones Unidas seguirían ejerciéndose desde la Sede de la Organización. | UN | وبموجب هذه الخطة سيستمر الاضطلاع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة للتحقق والمساعي الحميدة من مقر المنظمة. |
Es además la Sede de la Organización Árabe de la Familia, a la cual presta servicios de secretaría general. | UN | وفيها مقر المنظمة العربية للأسرة وتضطلع بمهام الأمانة العامة لها. |
Viajó también a la Sede de la Organización en Nueva York para presentar su informe ante la Tercera Comisión de la Asamblea General. | UN | كما توجه إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك لتقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
de los palestinos, celebrado en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la | UN | المعقودة في مقر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
La República Argelina Democrática y Popular expresó su deseo de acoger la Sede de la Organización árabe para un sistema satelital de vigilancia terrestre. | UN | أبدت الجمهورية الجزائرية رغبتها في استضافة مقر المنظمة العربية للأقمار الاصطناعية لمراقبة الأرض. |
la Sede de la Organización está ubicada en la ciudad de Nueva York, con oficinas en Ginebra, Bruselas, Buenos Aires, París, Moscú y Jerusalén. | UN | ويقع مقر المنظمة في مدينة نيويورك، ولديها مكاتب في جنيف وبروكسل وبوينس أيرس وباريس وموسكو والقدس. |
El objetivo del nuevo enfoque estratégico de la oficina de la organización en Nairobi es integrar sus actividades normativas con las de la Sede de la Organización. | UN | يهدف التوجه الاستراتيجي الجديد لمكتب نيروبي التابع للمنظمة إلى إدماج عملياته السياساتية مع عمليات مقر المنظمة. |
A finales de 2013, el 82,8% de los puestos del UNFPA se encontraban en las oficinas sobre el terreno y el 17,2% en la Sede de la Organización. | UN | وفي نهاية عام 2013، كان 82.8 في المائة من وظائف الصندوق في المكاتب الميدانية، و 17.2 في المائة في مقر المنظمة. |
6. Los períodos de sesiones se celebrarán en la Sede de la Organización, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | " ٦ - تعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
6. Los períodos de sesiones se celebrarán en la Sede de la Organización, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | ٦- تعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
Ellos deberían crear un grupo de trabajo de alto nivel encargado de estudiar los medios para intensificar la cooperación, no sólo en la Sede de la Organización sino en el exterior, en esferas tales como la compilación de datos, el análisis y los informes. | UN | وهم يستطيعون أيضـــا إنشاء فريق عامل رفيع المستوى للنظر في كيفية تعزيز التعاون في مقر المنظمة وفي غيره، في مجالات منها جمع البيانات وتحليلها وإعداد التقاريــــر. |
18. Los períodos de sesiones se celebrarán en la Sede de la Organización, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | ٨١ - تنعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
19. Los períodos de sesiones se celebrarán en la Sede de la Organización, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | ٩١ - تنعقد الدورات في مقر المنظمة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
La consecuencia lógica de nuestra posición es que Australia apoya, en principio, el ofrecimiento de Austria, de acoger la Sede de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos en Viena. | UN | والنتيجة المنطقية لموقفنا هي أن استراليا تؤيد، من حيث المبدأ، عرض النمسا استضافة مقر المنظمة الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا. |
En la Sede de la Organización, el Sr. Clooney participó en una conferencia de prensa y dio más de 15 entrevistas a medios internacionales de comunicación. | UN | وشارك السيد كلوني في مقر الأمم المتحدة في مؤتمـر صحافي وفي أكثر من 15 مقابلة مع وسائل الإعلام الدولية. |
En lo que se refiere a Kosovo, reviste interés la propuesta de tratar de celebrar consultas al más alto nivel en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص كوسوفو، لا شك أن الاقتراح الرامي إلى محاولة إجراء مشاورات على أعلى مستوى في مقر الأمم المتحدة مفيد. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas celebró ambas reuniones en la Sede de la Organización, en Nueva York. | UN | وقد تولت الجمعية العامة عقد كلا الاجتماعين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Mi delegación opina que la Sede de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un tema muy importante y debe analizarse cuidadosamente durante las negociaciones del mismo. | UN | ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة. |
Esto proporciona tanto al equipo o la misión especial y a la Sede de la Organización acceso a conocimientos y consejos adicionales. | UN | كما أنهـا تـتـيح لكل من الفريق أو البعثة الخاصة ومقر الأمم المتحدة الاستفادة من حكمـة ومشـورة إضافيـتـين. |
Las respuestas a los cuestionarios dirigidos a la OIEA y en relación con la Sede de la Organización facilitarán nuestro proceso de adopción de decisiones. | UN | وستتيسر عملية اتخاذ القرار في محفلنا بفضل الردود على الاستبيانات الموجهة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والردود المعنية بمقر المنظمة. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes tendrá lugar en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) situada en: | UN | ١- مكان الاجتماع سيعقد مؤتمر اﻷطراف ١ في المقر الرئيسي لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في العنوان التالي: |
El Departamento también produjo un vídeo para la exposición permanente sobre el Holocausto de la Sede de la Organización. | UN | 59 - وأنتجت الإدارة أيضاً فيلما على شريط فيديو من أجل المعرض الدائم عن المحرقة المقام بمقر الأمم المتحدة. |
A ese respecto, quisiéramos señalar que Kuwait acoge la Sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es coordinar la labor de todos los Estados costeros del Golfo para proteger los recursos marinos. | UN | ونود الإشارة في هذا الصدد بأن دولة الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1978. وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية. |
No obstante, la Sede de la Organización debe formular las modalidades de control y cautela que correspondan. | UN | واستدرك قائلا إنه يجب على مقر اليونيدو أن يُعدَّ طرائق الضبط والتوازن. |
En las reuniones se recalcó que la base para determinar los arreglos financieros de la celebración de un período de sesiones fuera de Viena era el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General, de acuerdo con el cual " los gastos adicionales efectivos que entrañe directa o indirectamente la celebración de un período de sesiones fuera de la Sede de la Organización serán sufragados por el Gobierno huésped " . | UN | وأكّدت الاجتماعات على أنَّ الأساس الذي يُستنَد إليه في تقرير الترتيبات المالية اللازمة لعقد دورةٍ خارج فيينا، إنما هو المادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام، التي تنصّ على أن " تتحمّل الدولة المضيفة النفقات الإضافية الفعلية، المباشرة أو غير المباشرة، المرتبطة بعقد دورةٍ ما خارج مقرّ المنظمة. " |