ويكيبيديا

    "la seguridad de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالسلامة
        
    • سلامة المواد
        
    • بأمن كل
        
    • أمن جميع
        
    • وأمن مصادر
        
    • الأمنية التي يتعرض لها
        
    • سلامة أفراد
        
    • أمن هؤلاء
        
    • أمن هذه
        
    • أمن اﻷشخاص
        
    • أمن الدول
        
    • أمان وسائل
        
    • أمن وسﻻمة
        
    • أمنهم
        
    • بسلامة المواد
        
    Tratar problemas específicos vinculados con la seguridad de los productos químicos en el medio laboral ilícito y entre los emigrantes ilegales. UN التصدي للمشاكل المتعلقة بالسلامة الكيميائية الخاصة بالعمل غير الشرعي والمهاجرين غير الشرعيين.
    Tratar problemas específicos vinculados con la seguridad de los productos químicos en el medio laboral ilícito y entre los emigrantes ilegales. UN تناول مشاكل العمل غير المشروع والنازحين غير الشرعيين من حيث ما يتعلق بالسلامة الكيميائية.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    78. La OIT formula políticas y normas internacionales relativas a la seguridad de los productos químicos en el trabajo. UN ٧٨ - وتتولى منظمة العمل الدولية صياغة سياسات ومعايير دولية بشأن سلامة المواد الكيميائية في العمل.
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos, así como su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة، ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي،
    El Gobierno de China insta a los demás Estados que poseen armas nucleares a que asuman el mismo compromiso, de forma que se refuerce la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares, incluida Ucrania. UN والحكومة الصينية تحث جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تضطلع بهذا الالتزام نفسه بغية تعزيز أمن جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها أوكرانيا.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Una cuestión importante respecto de la seguridad de los desechos radiactivos es cómo determinar la seguridad de las instalaciones en el largo plazo. UN وثمة مسألة هامة متعلقة بالسلامة فيما يتصل بالنفايات المشعة وهي كيفية تأمين سلامة المرافق في الأجل الطويل.
    No obstante, esas normas no se aplican a las huelgas cuya finalidad es defender el orden constitucional o protestar por sucesos graves que supongan un perjuicio para la integridad física y la seguridad de los trabajadores. UN ومع ذلك، لا تنطبق هاتان القاعدتان على اﻹضرابات المتعلقة بالدفاع عن النظام الدستوري أو إضرابات الاحتجاج التي تُنظﱠم رداً على أحداث خطيرة تنطوي على ضرر بالسلامة البدنية للعاملين وأمنهم.
    Evaluación de la seguridad de los productos químicos en los alimentos. UN وتقييم سلامة المواد الكيميائية الموجودة في الأغذية.
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي ،
    Preocupada por el hecho de que la situación reinante en el país por lo que respecta al orden público y jurídico afecta a la seguridad de los miembros de las minorías étnicas y religiosas, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن جميع أفراد اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    Era importante abordar adecuadamente los aspectos de la seguridad alimentaria, la seguridad de los medios de subsistencia y el desarrollo rural mediante, entre otras cosas, el mecanismo de productos especiales y salvaguardias especiales. UN وأشير إلى أن من المهم أن تكون هناك معالجة وافية، بما في ذلك عن طريق آلية المنتجات الخاصة والضمانات الخاصة - لقضايا الأمن الغذائي، وأمن مصادر الرزق، والتنمية الريفية.
    Las graves limitaciones del acceso humanitario y los riesgos para la seguridad de los trabajadores de las organizaciones humanitarias continuaban siendo una gran dificultad para la realización de las operaciones en Somalia. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    Las partes velarán por la seguridad de los militares rusos y de sus familiares. UN تضمن اﻷطراف سلامة أفراد القوات المسلحة الروسية وأسرهم.
    El Sr. Fils-Aimé insiste en la importancia del diálogo entre los beneficiarios de las operaciones, en los planos gubernamental y local, y el personal asignado a las operaciones, siquiera para la seguridad de los funcionarios. UN وشدد على أهمية الحوار بين المستفيدين من العمليات، على الصعيدين الحكومي والمحلي، والأفراد القيمين على هذه العمليات، لضمان أمن هؤلاء.
    Croacia hará todo lo que está en su mano para velar por la seguridad de los contingentes en las circunstancias actuales. UN وستبذل كرواتيا قصارى جهدها لتوفير وضمان أمن هذه القوات في ظل الظروف القائمة.
    En diversas operaciones ha tratado también de reforzar la seguridad de los desplazados internos y de otros individuos que corren el riesgo de desarraigarse. UN وكذلك سهرت المفوضية في عدد من عملياتها على تعزيز أمن اﻷشخاص المشردين داخليا وأمن غيرهم من اﻷشخاص المعرضين للتهجير.
    El cambio climático plantea desafíos inmediatos para la seguridad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN يفرض تغير المناخ تحديات عاجلة على أمن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ اليوم.
    Es preciso prestar especial atención a la supervisión permanente de la seguridad de los anticonceptivos y de sus efectos secundarios. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة.
    Esta fuerza radicaría en Kigali y se ocuparía de contribuir a garantizar la pacificación y, en particular, la seguridad de los expatriados dondequiera que se encuentren; UN وسترابط هذه القوة عادة في كيغالي وستكون مهمتها المساهمة في إزالة مخاوف المغتربين أينما كانوا وضمان أمنهم بصفة خاصة.
    El Organismo ha comenzado a trabajar en lo que atañe a la seguridad de los materiales nucleares. UN وقد بدأت الوكالة بالعمل فيما يتعلق بسلامة المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد