ويكيبيديا

    "la seguridad y la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلامة وأمن
        
    • سلامة وحماية
        
    • أمن وحماية
        
    • أمن وسلامة
        
    • الأمن وحماية
        
    • حماية وسلامة
        
    • توفير اﻷمن والحماية
        
    • الأمن ووقاية
        
    • بسلامة وأمن
        
    • السلامة وحماية
        
    • والأمن وحماية
        
    • سﻻمة وأمن قوة
        
    • السلامة والحماية
        
    • وأمنهم وحمايتهم
        
    Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Deseo recordar una vez más a las partes que son los últimos responsables de la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وأود مـرة أخـرى أن أذكﱢر اﻷطراف بأنها تتحمل في نهاية المطاف المسؤولية عن سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة.
    La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. UN وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    La responsabilidad principal de velar por la seguridad y la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas y sus familiares incumbe a los gobiernos de los países anfitriones. UN والمسؤولية اﻷولى عن أمن وحماية الموظفين وعائلاتهم إنما تقع على الحكومات المضيفة.
    Las actividades se centrarán en la seguridad y la protección de los dignatarios visitantes, los delegados, los funcionarios y los visitantes de la Secretaría y el complejo de conferencias. UN ستركز اﻷنشطة على أمن وسلامة الشخصيات الزائرة، والممثلين، والموظفين واﻷشخاص الذين يزورون اﻷمانة ومجمع المؤتمرات.
    Participó en grupos de trabajo para elaborar procedimientos operacionales estándar para el sistema de gestión de la seguridad y la protección de los niños UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    Ahora es preciso traducir el coro de condenas e indignación que se ha escuchado aquí en medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección de todo el personal humanitario en cualquier lugar en que trabaje. UN والآن، وما سمعناه من إجماع يدين تلك الأعمال واستنكار لها في هذا المحفل يجب أن يترجم كل ذلك إلى تدابير ملائمة لتأمين سلامة وأمن الموظفين العاملين في الحقل الإنساني إينما وجدوا.
    El Organismo proseguirá sus esfuerzos para mejorar la seguridad y la protección de las fuentes. UN وستواصل الوكالة بذل جهودها لتحسين سلامة وأمن المصادر.
    Armenia apoya y comparte plenamente los esfuerzos del OIEA por aumentar la seguridad y la protección de las fuentes radiactivas. UN وتسند أرمينيا وتؤيد تماما جهود الوكالة الدولية في سبيل تعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة.
    La primera es garantizar el éxito de las misiones en curso, así como la seguridad y la protección de nuestro personal. UN السبب الأول هو كفالة نجاح بعثاتنا الحالية وكفالة سلامة وأمن موظفينا.
    Esos elementos amenazan también la seguridad y la protección de los civiles, especialmente los niños, quienes podrían ser obligados a alistarse por la fuerza en tales grupos. UN وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا.
    El conocimiento de los reglamentos para garantizar la seguridad y la protección de la salud en el trabajo forma parte integrante de los requisitos de aptitud. UN والمعرفة بالأنظمة التي تكفل سلامة وحماية صحة العامل أثناء العمل جزء لا يتجزأ من الشروط المسبقة للتأهيل.
    Si lograba garantizar la seguridad y la protección de la vida y los bienes de los ciudadanos somalíes, la reputación del GFT mejoraría enormemente. UN وإذا تمكنت قوات الشرطة من تأمين سلامة وحماية حياة وممتلكات المواطنين الصوماليين، فسوف تتحسن سمعة الحكومة الانتقالية إلى حد بعيد.
    Una de sus tareas prioritarias debería consistir en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. UN ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا.
    La delegación del Perú subraya la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de los miembros del personal y condena enérgicamente las agresiones de que han sido víctimas en el curso de su misión. UN وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان.
    La cuestión de la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios en situaciones de conflicto reviste suma importancia y se debe abordar adecuadamente. UN أما مسألة أمن وسلامة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات النزاع فهي في غاية اﻷهمية وينبغي بحثها بحثا كافيا.
    Permítaseme destacar en particular la labor del OIEA en el mejoramiento de la seguridad y la protección de las fuentes de radiación en todo el mundo. UN واسمحوا لي أن أبرز بصورة خاصة العمل الذي أنجزته الوكالة لتحسين أمن وسلامة مصادر الإشعاع في جميع أنحاء العالم.
    Reconocemos la importancia del tema y el objetivo final de promover acciones y medios para fortalecer la seguridad y la protección de las personas. UN ونقر بأهمية المسألة والغاية النهائية من النهوض بالإجراءات والوسائل الكفيلة بتعزيز الأمن وحماية الناس.
    Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    La función de ese mecanismo consistiría en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. UN وأن آلية من هذا النوع ستهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع سكان سري لانكا.
    * Las medidas distintas de la indemnización para devolver el respeto a la dignidad de la víctima, su derecho a la seguridad y la protección de su salud, evitar que se repitan esos actos y ayudar a la víctima en su rehabilitación y reintegración en la comunidad. UN :: معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث لـه والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.
    Incumbe a los miembros del Grupo la responsabilidad de prestar apoyo al Secretario General Adjunto de Seguridad en el cumplimiento de su mandato relacionado con la seguridad y la protección de todos los funcionarios empleados por las organizaciones del sistema de la Naciones Unidas y los familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios, los locales y los bienes. UN وتشمل مسؤولية أعضاء الفريق تقديم الدعم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمهام ولايته المتعلقة بسلامة وأمن جميع الموظفين العاملين لدى منظمات منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المعترف بهم، ومبانيها وأصولها.
    Además, los Estados deberían garantizar el derecho a la privacidad, la seguridad y la protección de los testigos para las víctimas de la trata que participen en las acciones judiciales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل لضحايا الاتجار الذين يشاركون في الإجراءات القانونية الحق في حماية الخصوصية وفي السلامة وحماية الشهود.
    A menos que se aborde la cuestión del cambio climático, todos nuestros esfuerzos en pro del desarrollo, la seguridad y la protección de los derechos humanos se verán socavados. UN وما لم يتم التصدي لتغير المناخ، فإن جميع جهودنا للتنمية والأمن وحماية حقوق الإنسان ستذهب هباء.
    Se destacó la importancia fundamental de la seguridad y la protección de los testigos y se expresó profunda preocupación por la impunidad de que gozaban quienes vulneraban los derechos de los defensores de derechos humanos. UN وأكدوا على الدور المركزي لمسألة توفير السلامة والحماية للشهود، وعبروا عن قلق بالغ من إفلات الذين ينتهكون حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان من العقاب.
    Se necesitan más operaciones de mantenimiento de la paz y un mayor diálogo para garantizar el bienestar, la seguridad y la protección de los niños. UN والحاجة تدعو إلى مزيد من بعثات حفظ السلم وإلى مزيد من الحوار لتأمين رفاه الأطفال وأمنهم وحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد