Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. | UN | وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية. |
Reconociendo la necesidad urgente de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات. |
Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta información sobre la situación de la mujer en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن مركز المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Profundamente preocupada por el deterioro de la situación de la mujer en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, | UN | وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا، |
Información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría: informe del Secretario General | UN | حالة المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام |
Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. | UN | وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة. |
Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. | UN | وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة. |
El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. | UN | وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية. |
El éxito del Organismo se advierte en las numerosas leyes de nueva promulgación que han mejorado la situación de la mujer en la familia y en el lugar de trabajo. | UN | ويتضح نجاح الجهاز من القوانين الجديدة المتعددة التي حسنت من وضع المرأة في اﻷسرة وأماكن العمل. |
Se están desplegando intensos esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales de Jordania. | UN | هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني. |
Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. | UN | ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته. |
Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
vii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; | UN | ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛ |
Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. | UN | وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد. |
Este indicador se relaciona tanto con la situación de la mujer en la sociedad como con las condiciones de higiene durante el parto, que son excelentes. | UN | وهذا الرقم القياسي يتصل بوضع المرأة في المجتمع وبظروف الوقاية الصحية المتعلقة بالولادة، فهي ظروف ممتازة. |
Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. | UN | وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف. |
Así pues, al margen de los elementos que escapan a la ley propiamente dicha y que tienen que ver principamente con la tradición, la situación de la mujer en el Gabón se caracteriza por la igualdad plena. | UN | وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات. |
En 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio llevó a cabo una auditoría global de la situación de la mujer en el mismo. | UN | في عام 2001، أجرت وزارة الخارجية والتجارة مراجعة شاملة لوضع المرأة في الوزارة. |
Sin embargo, es más difícil la situación de la mujer en las zonas pobres del África rural. | UN | على أن حالة النساء في المناطق الفقيرة من أفريقيا الريفية أكثر إثارة للتحدي. |
Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. | UN | ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان. |
Algunos representantes acogieron con agrado la iniciativa del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورحب بعض الممثلين بمبادرة لجنة التنسيق اﻹدارية المتعلقة بمركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esto plantea la necesidad de educar a hombres y mujeres para mejorar la situación de la mujer en el hogar y reforzar el núcleo familiar. | UN | وهذا يتطلب تثقيف الرجل والمرأة على حدّ سواء بغية إعلاء مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع، وتعزيز وحدة الأسرة. |
De conformidad con el Decreto anteriormente mencionado, se aprobó el Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia en el período 2001-2004. | UN | 19 - وفقا لهذا المرسوم، تمت الموافقة على خطة العمل لتحسين ظروف المرأة في جورجيا للفترة 2001-2004. |
Los siguientes datos ilustran la situación de la mujer en el Gobierno y los órganos legislativos: | UN | ووضع المرأة في الحكومة والهيئات التشريعية يبيِّنه ما يلي: |
En el protestantismo se despliegan esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el seno de la iglesia. | UN | وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس. |