"la situación de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة المرأة في
        
    • وضع المرأة في
        
    • مركز المرأة في
        
    • بحالة المرأة في
        
    • بوضع المرأة في
        
    • لحالة المرأة في
        
    • وضع النساء في
        
    • لوضع المرأة في
        
    • حالة النساء في
        
    • أوضاع المرأة في
        
    • بمركز المرأة في
        
    • مكانة المرأة في
        
    • ظروف المرأة في
        
    • ووضع المرأة في
        
    • وضع المرأة داخل
        
    Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. UN وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية.
    Reconociendo la necesidad urgente de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    Le preocupan además los efectos negativos que esa nueva política ha tenido en la situación de la mujer en determinadas jurisdicciones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي لهذه السياسة الجديدة على وضع المرأة في عدد من الجهات.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta información sobre la situación de la mujer en la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن مركز المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Profundamente preocupada por el deterioro de la situación de la mujer en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, UN وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría: informe del Secretario General UN حالة المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. UN وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة.
    Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. UN وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة.
    El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. UN وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    El éxito del Organismo se advierte en las numerosas leyes de nueva promulgación que han mejorado la situación de la mujer en la familia y en el lugar de trabajo. UN ويتضح نجاح الجهاز من القوانين الجديدة المتعددة التي حسنت من وضع المرأة في اﻷسرة وأماكن العمل.
    Se están desplegando intensos esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales de Jordania. UN هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني.
    Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    vii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    Este indicador se relaciona tanto con la situación de la mujer en la sociedad como con las condiciones de higiene durante el parto, que son excelentes. UN وهذا الرقم القياسي يتصل بوضع المرأة في المجتمع وبظروف الوقاية الصحية المتعلقة بالولادة، فهي ظروف ممتازة.
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    Así pues, al margen de los elementos que escapan a la ley propiamente dicha y que tienen que ver principamente con la tradición, la situación de la mujer en el Gabón se caracteriza por la igualdad plena. UN وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات.
    En 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio llevó a cabo una auditoría global de la situación de la mujer en el mismo. UN في عام 2001، أجرت وزارة الخارجية والتجارة مراجعة شاملة لوضع المرأة في الوزارة.
    Sin embargo, es más difícil la situación de la mujer en las zonas pobres del África rural. UN على أن حالة النساء في المناطق الفقيرة من أفريقيا الريفية أكثر إثارة للتحدي.
    Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Algunos representantes acogieron con agrado la iniciativa del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب بعض الممثلين بمبادرة لجنة التنسيق اﻹدارية المتعلقة بمركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esto plantea la necesidad de educar a hombres y mujeres para mejorar la situación de la mujer en el hogar y reforzar el núcleo familiar. UN وهذا يتطلب تثقيف الرجل والمرأة على حدّ سواء بغية إعلاء مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع، وتعزيز وحدة الأسرة.
    De conformidad con el Decreto anteriormente mencionado, se aprobó el Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia en el período 2001-2004. UN 19 - وفقا لهذا المرسوم، تمت الموافقة على خطة العمل لتحسين ظروف المرأة في جورجيا للفترة 2001-2004.
    Los siguientes datos ilustran la situación de la mujer en el Gobierno y los órganos legislativos: UN ووضع المرأة في الحكومة والهيئات التشريعية يبيِّنه ما يلي:
    En el protestantismo se despliegan esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el seno de la iglesia. UN وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus