Asimismo, el Gobierno está intentando reestructurar la deuda aplazando los pagos hasta que se estabilice la situación económica del país. | UN | وفي الوقت ذاته فإن الحكومة تحاول إعادة جدولة الدين بتأجيل المدفوعات حتى تستقر الحالة الاقتصادية في البلد. |
la situación económica del continente africano ilustra muy bien este estado de hecho. | UN | إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع. |
En 1989, la situación económica del país era especialmente crítica. | UN | إن الحالة الاقتصادية في هذا البلد كانت في عام ١٩٨٩ دقيقة للغاية. |
En las zonas rurales, aunque las familias siguen teniendo sobre sí la principal responsabilidad de la atención de las personas de edad que las integran, también se están desplegando esfuerzos para estudiar otras formas de seguridad y protección de los ancianos, en consonancia con la situación económica del lugar. | UN | وبينما ينبغي للأسر في المناطق الريفية أن تواصل تحمل المسؤولية الأساسية عن رعاية المسنين من أفرادها، يجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى استكشاف أشكال أخرى لتأمين وحماية المواطنين من كبار السن بما يتناسب مع الظروف الاقتصادية المحلية. |
Aunque un proyecto sobre energía hidroeléctrica infundía algunas esperanzas en el futuro, la situación económica del país seguía siendo grave. | UN | ورغم أن مشروع الطاقة المائية يعد مشروعاً له مستقبل واعد فإن الوضع الاقتصادي للبلد لا يزال خطيرا. |
Ojalá que esta disminución de la carga de la deuda mejore la situación económica del país. | UN | ونأمل أن يؤدي تخفيف عبء الدين إلى تحسين الحالة الاقتصادية في البلاد. |
No podría mejorar la situación económica del Afganistán ni se lograría reinstaurar el respeto de los derechos humanos mientras continuara la guerra civil en varios frentes por todo el país. | UN | بيد أن الحالة الاقتصادية في أفغانستان لن تتحسن وحقوق اﻹنسان لن تحظى بالاحترام بينما يستمر تأجج نار الحرب اﻷهلية على عدة جبهات في أنحاء البلاد. |
Al introducir un sistema bancario comercial moderno, las autoridades de Bosnia y Herzegovina contribuyeron enormemente al mejoramiento de la situación económica del país. | UN | فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد. |
Sin embargo, la situación económica del norte seguía siendo precaria. | UN | لكن الحالة الاقتصادية في الشمال ما تزال هشة. |
Confirmó que la situación económica del país era sumamente precaria. | UN | وأكد أن الحالة الاقتصادية في البلد متقلبة جدا. |
El período de la guerra civil complicó la situación económica del país. | UN | لقد زادت فترة الحرب الباردة من تردي الحالة الاقتصادية في البلد. |
Este fenómeno, junto con el empobrecimiento de la tierra, la deforestación y la plaga de langostas, ha empeorado la situación económica del continente, que ya era crítica. | UN | وقد أدى هذا اضافة الى تدهور التربة وإزالة اﻷحراج وهجمات الجراد الى تردي الحالة الاقتصادية في القارة التي كانت حرجة من قبل. |
Así, en 2010, en el marco de la iniciativa Pulso Mundial de las Naciones Unidas, se realizó un estudio sobre cómo los habitantes percibían la situación económica del año anterior, la capacidad que tuvieron para cubrir las necesidades domésticas, los cambios que introdujeron en sus modos de vida y su actitud hacia el futuro. | UN | ففي عام 2010، أجريت دراسة استقصائية في إطار مبادرة الأمم المتحدة لجـس النبـض العالمـي عن الكيفية التي يتصور بها السكان الظروف الاقتصادية خلال السنة السابقة، وقدرتهم على تلبية احتياجات أسرهم المعيشية، والتغييرات التي أدخلوها على أساليب حياتهم ومواقفهم إزاء المستقبل. |
la situación económica del país ejerce gran influencia en la educación de los niños. | UN | ويمارس الوضع الاقتصادي للبلد تأثيرا كبيرا على تعليم الأطفال. |
El nivel actual del trato depende de la capacidad de recepción, el régimen de prestaciones sociales y la situación económica del país de asilo. | UN | وتتوقف المستويات الفعلية للمعاملة على طاقة الاستقبال، والنظام السائد للاستحقاقات الاجتماعية، والحالة الاقتصادية في بلد اللجوء. |
Estas reformas fueron condicionadas, ante todo, por la situación económica del país, incluida la situación del sistema financiero. | UN | وتوقفت هذه التعديلات في المقام الأول على الأوضاع الاقتصادية في البلد، بما في ذلك وضع النظام المالي. |
La ansiada mejora de la situación económica del Sudán podría contribuir a aliviar una de las fuentes del conflicto por los recursos. | UN | ولعل أوجه التحسن المأمولة للوضع الاقتصادي في السودان تساعد على تخفيف حدة مصدر من مصادر النزاع على الموارد. |
El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. | UN | ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد. |
La capacidad de hacer realidad los derechos de las mujeres depende de la situación económica del país. | UN | وأضاف أن هناك صلة بين القدرة على ترجمة حقوق المرأة إلى حقيقة والوضع الاقتصادي في البلاد. |